مشاركة ونشر

تفسير الآية الثامنة والعشرين (٢٨) من سورة القَمَر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثامنة والعشرين من سورة القَمَر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ ﴿٢٨

الأستماع الى الآية الثامنة والعشرين من سورة القَمَر

إعراب الآية 28 من سورة القَمَر

(وَنَبِّئْهُمْ) أمر ومفعوله والفاعل مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها (أَنَّ الْماءَ قِسْمَةٌ) أن واسمها وخبرها (بَيْنَهُمْ) ظرف مكان والمصدر المؤول من أن وما بعدها سد مسد مفعولي نبئ الثاني والثالث (كُلُّ) مبتدأ مضاف إلى شرب (شِرْبٍ) مضاف إليه (مُحْتَضَرٌ) خبر والجملة الاسمية تعليلية.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (28) من سورة القَمَر تقع في الصفحة (530) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (27) ، وهي الآية رقم (4874) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 28 من سورة القَمَر

قِسْمَة بينهم : مَقسومٌ بَيْنهم و بين النّاقة ، كلّ شِرْب : كلّ نصيب و حصّة من الماء ، مُحْتَضرٌ : يحْضره صاحبه في نَوبته

الآية 28 من سورة القَمَر بدون تشكيل

ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر ﴿٢٨

تفسير الآية 28 من سورة القَمَر

وأخبرهم أن الماء مقسوم بين قومك والناقة: للناقة يوم، ولهم يوم، كل شِرْب يحضره مَن كانت قسمته، ويُحظر على من ليس بقسمة له.

(ونبئهم أن الماء قسمة) مقسوم (بينهم) وبين الناقة يوم لهم ويوم لها (كلُّ شرب) نصيب من الماء (محتضر) يحضره القوم يومهم والناقة يومها فتمادوا على ذلك ثم ملوه فهموا بقتل الناقة.

( وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ) أي: وأخبرهم أن الماء أي: موردهم الذي يستعذبونه، قسمة بينهم وبين الناقة، لها شرب يوم ولهم شرب يوم آخر معلوم، ( كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ) أي: يحضره من كان قسمته، ويحظر على من ليس بقسمة له.

( ونبئهم أن الماء قسمة بينهم ) أي : يوم لهم ويوم للناقة ; كقوله : ( قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم ) ( الشعراء : 155 ) . وقوله : ( كل شرب محتضر ) قال مجاهد : إذا غابت حضروا الماء ، وإذا جاءت حضروا اللبن .

القول في تأويل قوله تعالى : وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ (28) وقوله ( وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ) يقول تعالى ذكره: نبئهم: أخبرهم أن الماء قسمة بينهم, يوم غبّ الناقة, وذلك أنها كانت ترد الماء يوما, وتغبّ يوما, فقال جلّ ثناؤه لصالح: أخبر قومك من ثمود أن الماء يوم غبّ الناقة قسمة بينهم, فكانوا يقتسمون ذلك يوم غبها, فيشربون منه ذلك اليوم, ويتزوّدون فيه منه ليوم ورودها. وقد وجه تأويل ذلك قوم إلى أن الماء قسمة بينهم وبين الناقة يوما لهم ويوما لها, وأنه إنما قيل بينهم, والمعنى: ما ذكرت عندهم, لأن العرب إذا أرادت الخبر عن فعل جماعة بني آدم مختلطا بهم البهائم, جعلوا الفعل خارجا مخرج فعل جماعة بني آدم, لتغليبهم فعل بني آدم على فعل البهائم. وقوله ( كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ) يقول تعالى ذكره: كلّ شرب من ماء يوم غبّ الناقة, ومن لبن يوم ورودها محتضر يحتضرونه. كما حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ) قال: يحضرون بهم الماء إذا غابت, واذا جاءت حضروا اللبن. حدثني الحارث, قال: ثنا الحسين, قال: ثنا ورقاء, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ) قال: يحضرون بهم الماء إذا غابت, وإذا جاءت حضروا اللبن.

الآية 28 من سورة القَمَر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (28) - Surat Al-Qamar

And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]

الآية 28 من سورة القَمَر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (28) - Сура Al-Qamar

Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время»

الآية 28 من سورة القَمَر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (28) - سوره القَمَر

اِن کو جتا دے کہ پانی اِن کے اور اونٹنی کے درمیان تقسیم ہوگا اور ہر ایک اپنی باری کے دن پانی پر آئے گا

الآية 28 من سورة القَمَر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (28) - Ayet القَمَر

Onlara, sıralarına göre suyun kendileriyle o deve aralarında pay edilmiş olunduğunu söyle

الآية 28 من سورة القَمَر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (28) - versículo القَمَر

e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno