مشاركة ونشر

تفسير الآية السابعة والعشرين (٢٧) من سورة القَمَر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة والعشرين من سورة القَمَر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ ﴿٢٧

الأستماع الى الآية السابعة والعشرين من سورة القَمَر

إعراب الآية 27 من سورة القَمَر

(إِنَّا مُرْسِلُوا) إن واسمها وخبرها المرفوع بالواو وحذفت النون للإضافة (النَّاقَةِ) مضاف إليه (فِتْنَةً) مفعول لأجله (لَهُمْ) متعلقان بفتنة، (فَارْتَقِبْهُمْ) الفاء الفصيحة وأمر ومفعوله والفاعل مستتر والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها (وَاصْطَبِرْ) معطوف على ارتقبهم والجملة الاسمية مقول القول أيضا.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (27) من سورة القَمَر تقع في الصفحة (529) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (27) ، وهي الآية رقم (4873) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (8 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 27 من سورة القَمَر

فتنة لهم ْ : امتحانا و ابتلاءً لهم ، اصْطبِرْ : اصبرْ على أذاهمْ و لا تعجَلْ

الآية 27 من سورة القَمَر بدون تشكيل

إنا مرسلوا الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر ﴿٢٧

تفسير الآية 27 من سورة القَمَر

إنا مخرجو الناقة التي سألوها من الصخرة؛ اختبارًا لهم، فانتظر- يا صالح- ما يحلُّ بهم من العذاب، واصطبر على دعوتك إياهم وأذاهم لك.

(إنا مرسلو الناقة) مخرجوها من الهضبة الصخرة كما سألوا (فتنة) محنة (لهم) لنخبرهم (فارتقبهم) يا صالح أي انتظر ما هم صانعون وما يصنع بهم (واصطبر) الطاء بدل من تاء الافتعال أي اصبر على أذاهم.

فأرسل الله الناقة التي هي من أكبر النعم عليهم، آية من آيات الله، ونعمة يحتلبون من ضرعها ما يكفيهم أجمعين، ( فِتْنَةً لَهُمْ ) أي: اختبارا منه لهم وامتحانا ( فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ) أي: اصبر على دعوتك إياهم، وارتقب ما يحل بهم، أو ارتقب هل يؤمنون أو يكفرون؟

ثم قال تعالى : ( إنا مرسلو الناقة فتنة لهم ) أي : اختبارا لهم ; أخرج الله لهم ناقة عظيمة عشراء من صخرة صماء طبق ما سألوا ، لتكون حجة الله عليهم في تصديق صالح ، عليه السلام فيما جاءهم به . ثم قال آمرا لعبده ورسوله صالح : ( فارتقبهم واصطبر ) أي : انتظر ما يئول إليه أمرهم ، واصبر عليهم ، فإن العاقبة لك والنصر لك في الدنيا والآخرة

القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (27) يقول تعالى ذكره: إنا باعثوا الناقة التي سألتها ثمودُ صالحا من الهضبة التي سألوه بَعثَتها منها آية لهم, وحجة لصالح على حقيقة نبوّته وصدق قوله. وقوله ( فِتْنَةً لَهُمْ ) يقول: ابتلاء لهم واختبارا, هل يؤمنون بالله ويتبعون صالحا ويصدّقونه بما دعاهم إليه من توحيد الله إذا أرسل الناقة, أم يكذّبونه ويكفرون بالله؟ وقوله ( فَارْتَقِبْهُمْ ) يقول تعالى ذكره لصالح: إنا مُرسلو الناقة فتنة لهم, فانتظرهم, وتبصَّر ما هم صانعوه بها( وَاصْطَبِرْ ) يقول له : واصطبر على ارتقابهم ولا تعجل ، وانتظر ما يصنعون بناقة الله وقيل : (وَاصْطَبِرْ)وأصل الطاء تاء, فجعلت طاء, وإنما هو افتعل من الصبر.

الآية 27 من سورة القَمَر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (27) - Surat Al-Qamar

Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient

الآية 27 من سورة القَمَر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (27) - Сура Al-Qamar

Аллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив

الآية 27 من سورة القَمَر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (27) - سوره القَمَر

ہم اونٹنی کو اِن کے لیے فتنہ بنا کر بھیج رہے ہیں اب ذرا صبر کے ساتھ دیکھ کہ اِن کا کیا انجام ہوتا ہے

الآية 27 من سورة القَمَر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (27) - Ayet القَمَر

Doğrusu, onları denemek üzere dişi deveyi gönderen Biziz. Salih'e şöyle demiştik: "Onları gözetle ve sabret

الآية 27 من سورة القَمَر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (27) - versículo القَمَر

Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia