مشاركة ونشر

تفسير الآية السابعة (٧) من سورة القِيَامة

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة من سورة القِيَامة ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ ﴿٧

الأستماع الى الآية السابعة من سورة القِيَامة

إعراب الآية 7 من سورة القِيَامة

(فَإِذا) الفاء حرف استئناف و(إذا) ظرفية شرطية غير جازمة و(بَرِقَ الْبَصَرُ) ماض وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (7) من سورة القِيَامة تقع في الصفحة (577) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (29) ، وهي الآية رقم (5558) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (3 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 7 من سورة القِيَامة

بَرقَ البَصر : دَهِشَ و تَحَيّرَ فَزَعًا مما رأى

الآية 7 من سورة القِيَامة بدون تشكيل

فإذا برق البصر ﴿٧

تفسير الآية 7 من سورة القِيَامة

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

(فإذا برق البصر) بكسر الراء وفتحها دهش وتحير لما رأى مما كان يكذبه.

أي: إذا كانت القيامة برقت الأبصار من الهول العظيم، وشخصت فلا تطرف كما قال تعالى: ( إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ )

وقال تعالى هاهنا : ( فإذا برق البصر ) قال أبو عمرو بن العلاء : ( برق ) بكسر الراء ، أي : حار


وهذا الذي قاله شبيه بقوله تعالى : ( لا يرتد إليهم طرفهم ) ( إبراهيم : 43 ) ، بل ينظرون من الفزع هكذا وهكذا ، لا يستقر لهم بصر على شيء ; من شدة الرعب . وقرأ آخرون : " برق " بالفتح ، وهو قريب في المعنى من الأول
والمقصود أن الأبصار تنبهر يوم القيامة وتخشع وتحار وتذل من شدة الأهوال ، ومن عظم ما تشاهده يوم القيامة من الأمور .

وقوله : ( فإذا برق البصر ) اختلفت القراء في قراءة ذلك ، فقرأه أبو جعفر القارئ ونافع وابن أبي إسحاق ( فإذا برق ) بفتح الراء ، بمعنى شخص ، وفتح عند الموت ; وقرأ ذلك شيبة وأبو عمرو وعامة قراء الكوفة ( برق ) بكسر الراء ، بمعنى : فزع وشق . وقد حدثني أحمد بن يوسف ، قال : ثنا القاسم ، قال : ثني حجاج ، عن هارون ، قال : سألت أبا عمرو ابن العلاء عنها ، فقال : ( برق ) بالكسر بمعنى حار ، ( ص: 55 ) قال : وسألت عنها عبد الله بن أبي إسحاق فقال : ( برق ) بالفتح ، إنما برق الخيطل والنار والبرق . وأما البصر فبرق عند الموت . قال : وأخبرت بذلك ابن أبي إسحاق ، فقال : أخذت قراءتي عن الأشياخ نصر بن عاصم وأصحابه ، فذكرت لأبي عمرو ، فقال : لكن لا آخذ عن نصر ولا عن أصحابه ، فكأنه يقول : آخذ عن أهل الحجاز . وأولى القراءتين في ذلك عندنا بالصواب كسر الراء ( فإذا برق ) بمعنى : فزع فشق وفتح من هول القيامة وفزع الموت . وبذلك جاءت أشعار العرب . أنشدني بعض الرواة عن أبي عبيدة الكلابي : لما أتاني ابن صبيح راغبا أعطيته عيساء منها فبرق وحدثت عن أبي زكريا الفراء قال : أنشدني بعض العرب : نعاني حنانة طوبالة تسف يبيسا من العشرق فنفسك فانع ولا تنعني وداو الكلوم ولا تبرق ( ص: 56 ) بفتح الراء ، وفسره أنه يقول : لا تفزع من هول الجراح التي بك ; قال : وكذلك يبرق البصر يوم القيامة . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . ذكر من قال ذلك : حدثني محمد بن سعد ، قال : ثني أبي ، قال : ثني عمي ، قال : ثني أبي ، عن أبيه ، عن ابن عباس ، قوله : ( فإذا برق البصر ) يعني : ببرق البصر : الموت ، وبروق البصر : هي الساعة . حدثني محمد بن عمرو ، قال : ثنا أبو عاصم ، قال : ثنا عيسى; وحدثني الحارث ، قال : ثنا الحسن ، قال : ثنا ورقاء ، جميعا عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد ، قوله : ( برق البصر ) قال : عند الموت . حدثنا بشر ، قال : ثنا يزيد ، قال : ثنا سعيد ، عن قتادة ، قوله : ( فإذا برق البصر ) شخص البصر .

الآية 7 من سورة القِيَامة باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (7) - Surat Al-Qiyamah

So when vision is dazzled

الآية 7 من سورة القِيَامة باللغة الروسية (Русский) - Строфа (7) - Сура Al-Qiyamah

Когда взор будет ошеломлен

الآية 7 من سورة القِيَامة باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (7) - سوره القِيَامة

پھر جب دیدے پتھرا جائیں گے

الآية 7 من سورة القِيَامة باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (7) - Ayet القِيَامة

Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der

الآية 7 من سورة القِيَامة باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (7) - versículo القِيَامة

Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida