مشاركة ونشر

تفسير الآية الرابعة والخمسين (٥٤) من سورة الحِجر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الرابعة والخمسين من سورة الحِجر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴿٥٤

الأستماع الى الآية الرابعة والخمسين من سورة الحِجر

إعراب الآية 54 من سورة الحِجر

(قالَ) ماض وفاعله والجملة مستأنفة (أَبَشَّرْتُمُونِي) الهمزة للاستفهام ماض وفاعله ومفعوله والواو للإشباع والنون للوقاية والجملة مقول القول (عَلى) حرف جر (أَنْ) حرف مصدري (مَسَّنِيَ) ماض والنون للوقاية والياء مفعول به (الْكِبَرُ) فاعل وأن وما بعدها في تأويل المصدر في محل جر بعلى ومتعلقان ببشرتموني (فَبِمَ) الفاء الفصيحة وما اسم استفهام مجرور بالباء وحذفت الألف لدخول حرف الجر عليها متعلقان بتبشرون (تُبَشِّرُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة لا محل لها من الإعراب لأنها جواب شرط غير جازم

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (54) من سورة الحِجر تقع في الصفحة (265) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (14) ، وهي الآية رقم (1856) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

الآية 54 من سورة الحِجر بدون تشكيل

قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون ﴿٥٤

تفسير الآية 54 من سورة الحِجر

قال إبراهيم متعجبًا: أبشَّرتموني بالولد، وأنا كبير وزوجتي كذلك، فبأي أعجوبة تبشِّرونني؟

(قال أبشرتموني) بالولد (على أن مسني الكبر) حال أي مع مسه إياي (فبم) فبأي شيء (تبشرون) استفهام تعجب.

فقال لهم متعجبا من هذه البشارة: ( أَبَشَّرْتُمُونِي ) بالولد ( عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ ) وصار نوع إياس منه ( فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ) أي: على أي وجه تبشرون وقد عدمت الأسباب؟

ثم " قال "متعجبا من كبره وكبر زوجته ومتحققا للوعد " أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون " فأجابوه مؤكدين لما بشروه به تحقيقا وبشارة بعد بشارة.

يقول تعالى ذكره: قال إبراهيم للملائكة الذين بشَّروه بغلام عليم ( أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ) يقول: فبأي شيء تبشرون. وكان مجاهد يقول في ذلك ما حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، وحدثنا الحسن بن محمد، قال: ثنا شبابة، قال: ثنا ورقاء، وحدثني المثنى، قال: ثنا عبد الله، عن ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله ( قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ) قال: عجب من كبره ، وكبر امرأته. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله ، وقال ( عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ ) ومعناه: لأن مسني الكبر وبأن مسني الكبر، وهو نحو قوله حَقِيقٌ عَلَى أَنْ لا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلا الْحَقَّ بمعنى: بأن لا أقول، ويمثله في الكلام: أتيتك أنك تعطي، فلم أجدك تعطي.

الآية 54 من سورة الحِجر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (54) - Surat Al-Hijr

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform

الآية 54 من سورة الحِجر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (54) - Сура Al-Hijr

Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»

الآية 54 من سورة الحِجر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (54) - سوره الحِجر

ابراہیمؑ نے کہا "کیا تم اِس بڑھاپے میں مجھے اولاد کی بشارت دیتے ہو؟ ذرا سوچو تو سہی کہ یہ کیسی بشارت تم مجھے دے رہے ہو؟

الآية 54 من سورة الحِجر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (54) - Ayet الحِجر

Ben kocamışken bana müjde mi veriyorsunuz? Neye dayanarak müjdeliyorsunuz?" deyince

الآية 54 من سورة الحِجر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (54) - versículo الحِجر

Dijo: "¿Me dan ahora la albricia [de un hijo] siendo que me ha alcanzado la vejez