(وَقالَ اللَّهُ) ماض ولفظ الجلالة فاعله والجملة مستأنفة (لا تَتَّخِذُوا) لا ناهية ومضارع مجزوم بحذف النون والجملة مقول القول (إِلهَيْنِ) مفعول به منصوب بالياء لأنه مثنى (اثْنَيْنِ) صفة منصوبة بالياء (إِنَّما) كافة ومكفوفة (هُوَ إِلهٌ واحِدٌ) مبتدأ وخبر وواحد صفة للخبر والجملة تعليل لا محل لها (فَإِيَّايَ) الفاء الفصيحة وإياي ضمير منفصل مبني على الفتح في محل نصب مفعول به لفعل ارهبون (فَارْهَبُونِ) الفاء عاطفة وأمر مبني على حذف النون والواو فاعل والنون للوقاية وحذفت ياء المتكلم للتخفيف
هي الآية رقم (51) من سورة النَّحل تقع في الصفحة (272) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (14) ، وهي الآية رقم (1952) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
وقال الله لعباده: لا تعبدوا إلهين اثنين، إنما معبودكم إله واحد، فخافوني دون سواي.
(وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين) تأكيد (إنما هو إله واحد) أتى به لإثبات الإلهية والوحدانية (فإياي فارهبون) خافون دون غيري وفيه التفات عن الغيبة.
يأمر تعالى بعبادته وحده لا شريك له، ويستدل على ذلك بانفراده بالنعم والوحدانية فقال: ( لَا تَتَّخِذُوا إِلَهَيْنِ اثْنَيْنِ ) أي: تجعلون له شريكا في إلهيته، وهو ( إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ ) متوحد في الأوصاف العظيمة متفرد بالأفعال كلها. فكما أنه الواحد في ذاته وأسمائه ونعوته وأفعاله، فلتوحِّدوه في عبادته، ولهذا قال: ( فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ) أي: خافوني وامتثلوا أمري، واجتنبوا نهيي من غير أن تشركوا بي شيئا من المخلوقات، فإنها كلها لله تعالى مملوكة.
يخبر تعالى أنه لا إله إلا هو وأنه لا تنبغي العبادة إلا له وحده لا شريك له فإنه مالك كل شئ وخالقه وربه.
يقول تعالى ذكره: وقال الله لعباده: لا تتخذوا لي شريكا أيها الناس، ولا تعبدوا معبودين، فإنكم إذا عبدتم معي غيري جعلتم لي شريكا، ولا شريك لي، إنما هو إله واحد ومعبود واحد، وأنا ذلك ، ( فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ ) يقول: فإياي فاتقوا وخافوا عقابي بمعصيتكم إياي إن عصيتموني وعبدتم غيري، أو أشركتم في عبادتكم لي شريكا.
And Allah has said, "Do not take for yourselves two deities. He is but one God, so fear only Me
Аллах сказал: «Не поклоняйтесь двум богам, ибо есть только один Бог. Меня одного бойтесь»
اللہ کا فرمان ہے کہ "دو خدا نہ بنا لو، خدا تو بس ایک ہی ہے، لہٰذا تم مجھی سے ڈرو
Allah, "İki tanrı edinmeyin, O ancak bir tek Tanrı'dır. Yalnız Ben'den korkun" dedi
Dios dice: "No adoren falsas divinidades. Yo soy la única divinidad, tengan temor devocional solo de Mí