مشاركة ونشر

تفسير الآية الثالثة والثلاثين (٣٣) من سورة الجاثِية

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والثلاثين من سورة الجاثِية ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴿٣٣

الأستماع الى الآية الثالثة والثلاثين من سورة الجاثِية

إعراب الآية 33 من سورة الجاثِية

(وَبَدا) الواو حرف استئناف وماض (لَهُمْ) متعلقان بالفعل (سَيِّئاتُ) فاعل (ما) مضاف إليه والجملة مستأنفة (عَمِلُوا) ماض وفاعله والجملة صلة (وَحاقَ) معطوف على بدا (بِهِمْ) متعلقان بالفعل (ما) فاعل (كانُوا) كان واسمها والجملة صلة (بِهِ) متعلقان بما بعدهما (يَسْتَهْزِؤُنَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر كانوا.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (33) من سورة الجاثِية تقع في الصفحة (502) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4506) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (6 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 33 من سورة الجاثِية

حاقَ بهم : نزَل أو أحاط بهم

الآية 33 من سورة الجاثِية بدون تشكيل

وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون ﴿٣٣

تفسير الآية 33 من سورة الجاثِية

وظهر لهؤلاء الذين كانوا يكذِّبون بآيات الله ما عملوا في الدنيا من الأعمال القبيحة، ونزل بهم من عذاب الله جزاء ما كانوا به يستهزئون.

(وبدا) ظهر (لهم) في الآخرة (سيئات ما عملوا) في الدنيا، أي جزاؤها (وحاق) نزل (بهم ما كانوا به يستهزئون) أي العذاب.

فهذه حالهم في الدنيا وحال البعث الإنكار له ورد قول من جاء به قال تعالى: ( وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا ) أي: وظهر لهم يوم القيامة عقوبات أعمالهم، ( وَحَاقَ بِهِمْ ) أي: نزل ( مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) أي: نزل بهم العذاب الذي كانوا في الدنيا يستهزئون به وبوقوعه وبمن جاء به.

قال الله تعالى : ( وبدا لهم سيئات ما عملوا ) أي : وظهر لهم عقوبة أعمالهم السيئة ، ( وحاق بهم ) أي : أحاط بهم ( ما كانوا به يستهزئون ) أي : من العذاب والنكال ،

القول في تأويل قوله تعالى : وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (33) يقول تعالى ذكره: وبدا لهؤلاء الذين كانوا في الدنيا يكفرون بآيات الله سيئات ما عملوا في الدنيا من الأعمال, يقول: ظهر لهم هنالك قبائحها وشرارها لما قرءوا كتب أعمالهم التي كانت الحفظة تنسخها في الدنيا( وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ) يقول: وحاق بهم من عذاب الله حينئذ ما كانوا به يستهزئون إذ قيل لهم: إن الله مُحِلُّهُ بمن كذب به على سيئات ما في الدنيا عملوا من الأعمال.

الآية 33 من سورة الجاثِية باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (33) - Surat Al-Jathiyah

And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule

الآية 33 من سورة الجاثِية باللغة الروسية (Русский) - Строфа (33) - Сура Al-Jathiyah

Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались

الآية 33 من سورة الجاثِية باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (33) - سوره الجاثِية

اُس وقت اُن پر ان کے اعمال کی برائیاں کھل جائیں گی اور وہ اُسی چیز کے پھیر میں آ جائیں گے جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے

الآية 33 من سورة الجاثِية باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (33) - Ayet الجاثِية

İşledikleri kötülükler kendilerine belli oldu ve onları, alaya aldıkları şeyler kuşatıp mahvetti

الآية 33 من سورة الجاثِية باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (33) - versículo الجاثِية

Pero se verá el resultado de sus malas obras, y merecerán el castigo del que se burlaban