مشاركة ونشر

تفسير الآية الرابعة والعشرين (٢٤) من سورة الفَجر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الرابعة والعشرين من سورة الفَجر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي ﴿٢٤

الأستماع الى الآية الرابعة والعشرين من سورة الفَجر

إعراب الآية 24 من سورة الفَجر

(يَقُولُ) مضارع فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها (يا) حرف تنبيه (لَيْتَنِي) حرف مشبه بالفعل والنون للوقاية والياء اسمها (قَدَّمْتُ) ماض وفاعله والجملة الفعلية خبر ليت والجملة الاسمية مقول القول (لِحَياتِي) متعلقان بالفعل.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (24) من سورة الفَجر تقع في الصفحة (594) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (30) ، وهي الآية رقم (6017) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (5 مواضع) :

الآية 24 من سورة الفَجر بدون تشكيل

يقول ياليتني قدمت لحياتي ﴿٢٤

تفسير الآية 24 من سورة الفَجر

يقول: يا ليتني قدَّمتُ في الدنيا من الأعمال ما ينفعني لحياتي في الآخرة.

(يقول) مع تذكره (يا) للتنبيه (ليتني قدمت) الخير والإيمان (لحياتي) الطيبة في الآخرة أو وقت حياتي في الدنيا.

يقول متحسرًا على ما فرط في جنب الله: ( يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ) الدائمة الباقية، عملًا صالحًا، كما قال تعالى: ( يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا ) .وفي الآية دليل على أن الحياة التي ينبغي السعي في أصلها وكمالها ، وفي تتميم لذاتها، هي الحياة في دار القرار، فإنها دار الخلد والبقاء.

( يقول ياليتني قدمت لحياتي ) يعني : يندم على ما كان سلف منه من المعاصي - إن كان عاصيا - ويود لو كان ازداد من الطاعات - إن كان طائعا - كما قال الإمام أحمد بن حنبل : حدثنا علي بن إسحاق ، حدثنا عبد الله - يعني ابن المبارك - حدثنا ثور بن يزيد ، عن خالد بن معدان ، عن جبير بن نفير ، عن محمد بن أبي عميرة - وكان من أصحاب رسول الله - ﷺ - قال : لو أن عبدا خر على وجهه من يوم ولد إلى أن يموت هرما في طاعة الله ، لحقره يوم القيامة ، ولود أنه يرد إلى الدنيا كيما يزداد من الأجر والثواب . ورواه بحير بن سعد ، عن خالد بن معدان ، عن عتبة بن عبد ، عن رسول الله - ﷺ - .

القول في تأويل قوله تعالى : يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) وقوله: ( يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ) يقول تعالى ذكره مخبرا عن تلهُّف ابن آدم يوم القيامة، وتندّمه على تفريطه في الصَّالِحات من الأعمال في الدنيا التي تورثه بقاء الأبد في نعيم لا انقطاع له، يا ليتني قدمت لحياتي في الدنيا من صالح الأعمال لحياتي هذه، التي لا موت بعدها، ما ينجيني من غضب الله، ويوجب لي رضوانه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن بشار، قال: ثنا هَوذة، قال: ثنا عوف، عن الحسن، في قوله: يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى * يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي قال: علم الله أنه صادق، هناك حياة طويلة لا موت فيها آخر ما عليه. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ) هُناكُم والله الحياة الطويلة. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ) قال: الآخرة.

الآية 24 من سورة الفَجر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (24) - Surat Al-Fajr

He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life

الآية 24 من سورة الفَجر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (24) - Сура Al-Fajr

Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!»

الآية 24 من سورة الفَجر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (24) - سوره الفَجر

وہ کہے گا کہ کاش میں نے اپنی اِس زندگی کے لیے کچھ پیشگی سامان کیا ہوتا

الآية 24 من سورة الفَجر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (24) - Ayet الفَجر

Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaymışım" der

الآية 24 من سورة الفَجر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (24) - versículo الفَجر

Y dirá lamentándose: "¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá]