(فَلَوْ) الفاء استئنافية ولو للتمني (أَنَّ) حرف مشبه بالفعل (لَنا) متعلقان بخبر مقدم (كَرَّةً) اسمها المؤخر (فَنَكُونَ) الفاء السببية والجملة من أن والفعل في تأويل مصدر معطوف على كرة (فَنَكُونَ) فعل مضارع ناقص منصوب بأن مضمرة بعد فاء السببية واسمه ضمير مستتر و(مِنَ الْمُؤْمِنِينَ) متعلقان بالخبر
هي الآية رقم (102) من سورة الشعراء تقع في الصفحة (371) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (3034) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
كرّة : رجعة إلى الدنيا
فليت لنا رجعة إلى الدنيا، فنصير من جملة المؤمنين الناجين.
(فلو أن لنا كرَّة) رجعة إلى الدنيا (فنكون من المؤمنين) لو هنا للتمني ونكون جوابه.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً أي رجعة إلى الدنيا وإعادة إليها فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لنسلم من العقاب ونستحق الثواب هيهات هيهات قد حيل بينهم وبين ما يشتهون وقد غلقت منهم الرهون
( فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين ) وذلك أنهم يتمنون أنهم يردون إلى الدار الدنيا ، ليعملوا بطاعة ربهم - فيما يزعمون - وهو ، سبحانه وتعالى ، يعلم أنه لو ردهم إلى الدار الدنيا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون
وقوله ( فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) يقول: فلو أن لنا رجعة إلى الدنيا فنؤمن بالله فنكون بإيماننا به من المؤمنين.
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!»
کاش ہمیں ایک دفعہ پھر پلٹنے کا موقع مل جائے تو ہم مومن ہوں
Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes