مشاركة ونشر

تفسير الآية السادسة والأربعين (٤٦) من سورة النَّازعَات

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السادسة والأربعين من سورة النَّازعَات ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦

الأستماع الى الآية السادسة والأربعين من سورة النَّازعَات

إعراب الآية 46 من سورة النَّازعَات

(كَأَنَّهُمْ) كأن واسمها و(يَوْمَ) ظرف زمان (يَرَوْنَها) مضارع وفاعله ومفعوله والجملة في محل جر بالإضافة (لَمْ يَلْبَثُوا) مضارع مجزوم بلم والواو فاعله والجملة الفعلية خبر كأن والجملة الاسمية مستأنفة لا محل لها (إِلَّا) حرف حصر و(عَشِيَّةً) ظرف زمان (أَوْ) حرف عطف و(ضُحاها) معطوف على عشية.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (46) من سورة النَّازعَات تقع في الصفحة (584) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (30)

مواضيع مرتبطة بالآية (موضع واحد) :

الآية 46 من سورة النَّازعَات بدون تشكيل

كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها ﴿٤٦

تفسير الآية 46 من سورة النَّازعَات

يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.

(كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا) في قبورهم (إلا عشية أو ضحاها) عشية يوم أو بكرته وصح إضافة الضحى إلى العشية لما بينهما من الملابسة إذ هما طرفا النهار، وحسن الإضافة وقوع الكلمة فاصلة.

وقوله : ( كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها ) أي : إذا قاموا من قبورهم إلى المحشر يستقصرون مدة الحياة الدنيا ، حتى كأنها عندهم كانت عشية من يوم أو ضحى من يوم . قال جويبر ، عن الضحاك ، عن ابن عباس : ( كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها ) أما عشية : فما بين الظهر إلى غروب الشمس ، ( أو ضحاها ) ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار . وقال قتادة : وقت الدنيا في أعين القوم حين عاينوا الآخرة . ( آخر تفسير سورة " النازعات " ) ( ولله الحمد والمنة)

وقوله: ( كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ) يقول جلّ ثناؤه: كأن هؤلاء المكذّبين بالساعة، يوم يرون أن الساعة قد قامت من عظيم هولها، لم يلبثوا في الدنيا إلا عشية يوم، أو ضحى تلك العشية، والعرب تقول: آتيك العشية أو غَدَاتَها، وآتيك الغداةَ أو عشيتها، فيجعلون معنى الغداة بمعنى أوّل النهار، والعشية: آخر النهار فكذلك قوله: ( إِلا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ) إنما معناه إلا آخر يوم أو أوّله، وينشد هذا البيت: نَحْـنُ صَبَحْنـا عـامِرًا فِـي دَارِهـا عَشِـــيَّةَ الهِـــلالِ أوْ سِــرَارِها (4) يعني: عشية الهلال، أو عشية سرار العشية. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد عن قتادة، قوله: ( كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ) وقت الدنيا في أعين القوم حين عاينوا الآخرة. آخر تفسير سورة النازعات. ------------------------ الهوامش: (4) البيت لبعض بني عقيل ، أنشده الفراء في معاني القرآن ( 357 ) عند قوله تعالى : ( إلا عشية أو ضحاها ) ، يقول القائل وهل للعشي ضحى ؟ ، إنما الضحى لصدر النهار ، فهذا بين ظاهر من كلام العرب ، أن يقولوا : آتيك العشية أو غذاتها ، أو آتيك الغداة أو عشيتها ؛ تكون العشية في معنى : آخر ، والغداة في معنى : أول ، أنشدني بعض بني عقيل : " نحن صبحنا ... " البيت . أراد : عشية الهلال ، أو عشية سرار العشية ، فهذا أشذ من آتيك الغداة أو عشيتها . ا هـ .

الآية 46 من سورة النَّازعَات باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (46) - Surat An-Nazi'at

It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof

الآية 46 من سورة النَّازعَات باللغة الروسية (Русский) - Строфа (46) - Сура An-Nazi'at

В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро

الآية 46 من سورة النَّازعَات باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (46) - سوره النَّازعَات

جس روز یہ لوگ اسے دیکھ لیں گے تو انہیں یوں محسوس ہوگا کہ (یہ دنیا میں یا حالت موت میں) بس ایک دن کے پچھلے پہر یا اگلے پہر تک ٹھیرے ہیں

الآية 46 من سورة النَّازعَات باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (46) - Ayet النَّازعَات

Kıyameti gördükleri gün dünyada ancak bir akşam yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış olduklarını sanırlar

الآية 46 من سورة النَّازعَات باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (46) - versículo النَّازعَات

El día que lo vean suceder, les parecerá haber permanecido en la vida mundanal solo el tiempo equivalente a una tarde o una mañana