مشاركة ونشر

تفسير الآية السابعة والعشرين (٢٧) من سورة يُوسُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة والعشرين من سورة يُوسُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿٢٧

الأستماع الى الآية السابعة والعشرين من سورة يُوسُف

إعراب الآية 27 من سورة يُوسُف

(وَإِنْ) الواو عاطفة وإن شرطية وجملتها معطوفة (كانَ قَمِيصُهُ) كان واسمها والهاء مضاف إليه والجملة ابتدائية (قُدَّ) ماض مبني للمجهول والجملة خبر (مِنْ دُبُرٍ) متعلقان بقدّ (فَكَذَبَتْ) الفاء رابطة للجواب وماض والتاء للتأنيث وفاعله مستتر والجملة في محل جزم جواب الشرط (وَهُوَ) الواو حالية وهو مبتدأ (مِنَ الصَّادِقِينَ) متعلقان بالخبر والجملة حالية

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (27) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (238) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12)

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

الآية 27 من سورة يُوسُف بدون تشكيل

وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين ﴿٢٧

تفسير الآية 27 من سورة يُوسُف

وإن كان قميصه شُقَّ من الخلف فكذبت في قولها، وهو من الصادقين.

(وإن كان قميصه قُدَّ من دبُر) خلف (فكذبت وهو من الصادقين).

( وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ ) لأن ذلك يدل على هروبه منها، وأنها هي التي طلبته فشقت قميصه من هذا الجانب.

( وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين ) وذلك يكون كما وقع لما هرب منها ، وتطلبته أمسكت بقميصه من ورائه لترده إليها ، فقدت قميصه من ورائه . وقد اختلفوا في هذا الشاهد : هل هو صغير أو كبير ، على قولين لعلماء السلف ، فقال عبد الرزاق : أخبرنا إسرائيل ، عن سماك ، عن عكرمة ، عن ابن عباس : ( وشهد شاهد من أهلها ) قال : ذو لحية . وقال الثوري ، عن جابر ، عن ابن أبي مليكة ، عن ابن عباس : كان من خاصة الملك


وكذا قال مجاهد ، وعكرمة ، والحسن ، وقتادة ، والسدي ، ومحمد بن إسحاق : إنه كان رجلا . وقال زيد بن أسلم ، والسدي : كان ابن عمها . وقال ابن عباس : كان من خاصة الملك . وقد ذكر ابن إسحاق أن زليخا كانت بنت أخت الملك الريان بن الوليد . وقال العوفي ، عن ابن عباس في قوله : ( وشهد شاهد من أهلها ) قال : كان صبيا في المهد
وكذا روي عن أبي هريرة ، وهلال بن يساف ، والحسن ، وسعيد بن جبير والضحاك بن مزاحم : أنه كان صبيا في الدار
واختاره ابن جرير . وقد ورد فيه حديث مرفوع فقال ابن جرير : حدثنا الحسن بن محمد ، حدثنا عفان ، حدثنا حماد - هو ابن سلمة - أخبرني عطاء بن السائب ، عن سعيد بن جبير ، عن ابن عباس ، عن النبي - ﷺ - قال : " تكلم أربعة وهم صغار " ، فذكر فيهم شاهد يوسف . ورواه غيره عن حماد بن سلمة ، عن عطاء ، عن سعيد ، عن ابن عباس; أنه قال : تكلم أربعة وهم صغار : ابن ماشطة بنت فرعون ، وشاهد يوسف ، وصاحب جريج ، وعيسى ابن مريم . وقال ليث بن أبي سليم ، عن مجاهد : كان من أمر الله ، ولم يكن إنسيا
وهذا قول غريب .

وذلك أن الرجل إنما يريد المرأة مقبلا (وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ) وذلك أن الرجل لا يأتي المرأة من دُبر . وقال: إنه لا ينبغي أن يكون في الحقّ إلا ذاك .

الآية 27 من سورة يُوسُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (27) - Surat Yusuf

But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful

الآية 27 من سورة يُوسُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (27) - Сура Yusuf

А если его рубаха разорвана со спины, то она лжет, а он - один из тех, кто говорит правду»

الآية 27 من سورة يُوسُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (27) - سوره يُوسُف

اور اگر اس کا قمیص پیچھے سے پھٹا ہو تو عورت جھوٹی ہے اور یہ سچا

الآية 27 من سورة يُوسُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (27) - Ayet يُوسُف

Yusuf: "Beni kendine o çağırdı" dedi. Kadın tarafından bir şahit, "Eğer gömleği önden yırtılmışsa kadın doğru söylemiş, erkek yalancılardandır; şayet gömleği arkadan yırtılmışsa kadın yalan söylemiştir, erkek doğrulardandır" diye şahidlik etti

الآية 27 من سورة يُوسُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (27) - versículo يُوسُف

Pero si su camisa fue rasgada por detrás, entonces ella miente y él dice la verdad