مشاركة ونشر

تفسير الآية الثانية (٢) من سورة هُود

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثانية من سورة هُود ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ ﴿٢

الأستماع الى الآية الثانية من سورة هُود

إعراب الآية 2 من سورة هُود

(أَلَّا) أن الناصبة ولا نافية (تَعْبُدُوا) مضارع منصوب بأن وعلامة نصبه حذف النون والواو فاعل، (أَلَّا) أداة حصر (اللَّهَ) لفظ الجلالة مفعول به (إِنَّنِي) إن واسمها والنون للوقاية (لَكُمْ) متعلقان بنذير (مِنْهُ) متعلقان بنذير (نَذِيرٌ) خبر إني (وَبَشِيرٌ) معطوف على نذير والجملة مستأنفة

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (2) من سورة هُود تقع في الصفحة (221) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (11)

مواضيع مرتبطة بالآية (8 مواضع) :

الآية 2 من سورة هُود بدون تشكيل

ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير ﴿٢

تفسير الآية 2 من سورة هُود

وإنزال القرآن وبيان أحكامه وتفصيلها وإحكامها؛ لأجل أن لا تعبدوا إلا الله وحده لا شريك له. إنني لكم -أيها الناس- من عند الله نذير ينذركم عقابه، وبشير يبشِّركم بثوابه.

(أ) أي بأن (لا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير) بالعذاب إن كفرتم (وبشير) بالثواب إن آمنتم.

} فإذا كان إحكامه وتفصيله من عند الله الحكيم الخبير، فلا تسأل بعد هذا، عن عظمته وجلالته واشتماله على كمال الحكمة، وسعة الرحمة . وإنما أنزل الله كتابه لـ ( أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ) أي: لأجل إخلاص الدين كله لله، وأن لا يشرك به أحد من خلقه.( إِنَّنِي لَكُمْ ) أيها الناس ( مِنْهُ ) أي: من الله ربكم ( نَذِيرٍ ) لمن تجرأ على المعاصي بعقاب الدنيا والآخرة، ( وَبَشِيرٌ ) للمطيعين لله بثواب الدنيا والآخرة.

( ألا تعبدوا إلا الله ) أي : نزل هذا القرآن المحكم المفصل لعبادة الله وحده لا شريك له ، كما قال تعالى : ( وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون ) ( الأنبياء : 25 ) ، قال : ( ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت ) ( النحل : 36 ) . وقوله : ( إنني لكم منه نذير وبشير ) أي : إني لكم نذير من العذاب إن خالفتموه ، وبشير بالثواب إن أطعتموه ، كما جاء في الحديث الصحيح : أن رسول الله - ﷺ - صعد الصفا ، فدعا بطون قريش الأقرب ثم الأقرب ، فاجتمعوا ، فقال يا معشر قريش ، أرأيتم لو أخبرتكم أن خيلا تصبحكم ، ألستم مصدقي ؟ " فقالوا : ما جربنا عليك كذبا


قال : " فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد " .

القول في تأويل قوله تعالى : أَلا تَعْبُدُوا إِلا اللَّهَ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ (2) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: ثم فُصّلت بأن لا تعبدوا إلا الله وحده لا شريك له ، وتخلعوا الآلهة والأنداد. ثم قال تعالى ذكره لنبيه محمد ﷺ: قل ، يا محمد ، للناس (إنني لكم ) ، من عند الله ، (نذير) ينذركم عقابه على معاصيه وعبادة الأصنام ، (وبشير) ، يبشركم بالجزيل من الثواب على طاعته وإخلاص العبادة والألُوهَةِ له. (18) ------------------------- الهوامش : (18) انظر تفسير " النذير " فيما سلف ص : 215 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . ، وتفسير " البشير " فيما سلف من فهارس اللغة ( بشر ) .

الآية 2 من سورة هُود باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (2) - Surat Hud

[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings

الآية 2 من سورة هُود باللغة الروسية (Русский) - Строфа (2) - Сура Hud

Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Воистину, я для вас - предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него

الآية 2 من سورة هُود باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (2) - سوره هُود

کہ تم بندگی نہ کرو مگر صرف اللہ کی میں اُس کی طرف سے تم کو خبردار کرنے والا بھی ہوں اور بشارت دینے والا بھی

الآية 2 من سورة هُود باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (2) - Ayet هُود

Elif, Lam, Ra. Bu Kitap, hakim ve haberdar olan Allah tarafından, Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye ayetleri kesin kılınmış, sonra da uzun uzadıya açıklanmış bir Kitap'dır. Ben size, O'nun tarafından gönderilmiş bir uyarıcı ve müjdeciyim. Rabbinizden mağfiret dileyin ve O'na tevbe edin ki, belli bir süreye kadar sizi güzelce geçindirsin ve her fazilet sahibine faziletinin karşılığını versin. Eğer yüz çevirirseniz o zaman ben doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkarım

الآية 2 من سورة هُود باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (2) - versículo هُود

[Diles, ¡oh, Mujámmad!:] "No adoren sino a Dios, yo he sido enviado a ustedes como amonestador y albriciador