مشاركة ونشر

تفسير الآية السادسة والسبعين (٧٦) من سورة الحِجر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السادسة والسبعين من سورة الحِجر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ ﴿٧٦

الأستماع الى الآية السادسة والسبعين من سورة الحِجر

إعراب الآية 76 من سورة الحِجر

(وَإِنَّها) إن واسمها والجملة حالية (لَبِسَبِيلٍ) اللام المزحلقة ومتعلقان بخبر إن (مُقِيمٍ) صفة

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (76) من سورة الحِجر تقع في الصفحة (266) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (14) ، وهي الآية رقم (1878) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضع واحد) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 76 من سورة الحِجر

لبسبيل مقيم : طريق ثابت مُعلم مسلوك

الآية 76 من سورة الحِجر بدون تشكيل

وإنها لبسبيل مقيم ﴿٧٦

تفسير الآية 76 من سورة الحِجر

إن فيما أصابهم لَعظاتٍ للناظرين المعتبرين، وإن قراهم لفي طريق ثابت يراها المسافرون المارُّون بها. إن في إهلاكنا لهم لَدلالةً بيِّنةً للمصدقين العاملين بشرع الله.

(وإنها) أي قرى قوم لوط (لبسبيل مقيم) طريق قريش إلى الشام لم تندرس أفلا يعتبرون بهم؟.

( وَإِنَّهَا ) أي: مدينة قوم لوط ( لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ) للسالكين، يعرفه كل من تردد في تلك الديار

وقوله : ( وإنها لبسبيل مقيم ) أي : وإن قرية سدوم التي أصابها ما أصابها من القلب الصوري والمعنوي ، والقذف بالحجارة ، حتى صارت بحيرة منتنة خبيثة لبطريق مهيع مسالكه مستمرة إلى اليوم ، كما قال تعالى : ( وإنكم لتمرون عليهم مصبحين وبالليل أفلا تعقلون ) ( الصافات : 137 ، 138 ) وقال مجاهد ، والضحاك : ( وإنها لبسبيل مقيم ) قال : معلم


وقال قتادة : بطريق واضح
وقال قتادة أيضا : بصقع من الأرض واحد . وقال السدي : بكتاب مبين ، يعني كقوله : ( وكل شيء أحصيناه في إمام مبين ) ( يس : 12 ) ولكن ليس المعنى على ما قال هاهنا ، والله أعلم .

يقول تعالى ذكره: وإن هذه المدينة، مدينة سَدُوم، لبطريق واضح مقيم يراها المجتاز بها لا خفاء بها، ولا يبرح مكانها، فيجهل ذو لبّ أمرها، وغبّ معصية الله، والكفر به. وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا ابن نمير ، عن ورقاء ، وحدثنا الحسن بن محمد، قال: ثنا شبابة، قال: ثنا ورقاء ، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء ، وحدثني المثنى، قال: ثنا إسحاق، قال: ثنا عبد الله، عن ورقاء ، وحدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ) قال: لبطريق معلم. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال : ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ) يقول: بطريق واضح. 67 حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد في قوله ( وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ) قال: طريق ، السبيل: الطريق. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ) يقول: بطريق معلم.

الآية 76 من سورة الحِجر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (76) - Surat Al-Hijr

And indeed, those cities are [situated] on an established road

الآية 76 من سورة الحِجر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (76) - Сура Al-Hijr

Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию

الآية 76 من سورة الحِجر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (76) - سوره الحِجر

اور وہ علاقہ (جہاں یہ واقعہ پیش آیا تھا) گزرگاہ عام پر واقع ہے

الآية 76 من سورة الحِجر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (76) - Ayet الحِجر

O şehrin kalıntıları işlek yollar üzerinde hala durmaktadır

الآية 76 من سورة الحِجر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (76) - versículo الحِجر

[Esta ciudad arrasada] está aún en una ruta [a la vista de los viajeros]