مشاركة ونشر

تفسير الآية الثالثة والسبعين (٧٣) من سورة النَّمل

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والسبعين من سورة النَّمل ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ ﴿٧٣

الأستماع الى الآية الثالثة والسبعين من سورة النَّمل

إعراب الآية 73 من سورة النَّمل

(وَإِنَّ رَبَّكَ) الواو حرف استئناف وإن واسمها (لَذُو) اللام المزحلقة (و ذو) خبر إن المضاف إلى (فَضْلٍ) (عَلَى النَّاسِ) متعلقان بفضل والجملة مستأنفة لا محل لها (وَلَكِنَّ) الواو حرف عطف ولكن حرف مشبه بالفعل (أَكْثَرَهُمْ) اسمها (لا) نافية (يَشْكُرُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة الفعلية خبر لكن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (73) من سورة النَّمل تقع في الصفحة (383) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (20) ، وهي الآية رقم (3232) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (6 مواضع) :

الآية 73 من سورة النَّمل بدون تشكيل

وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون ﴿٧٣

تفسير الآية 73 من سورة النَّمل

وإنَّ ربك لذو فضل على الناس؛ بتركه معاجلتهم بالعقوبة على معصيتهم إياه وكفرهم به، ولكن أكثرهم لا يشكرون له على ذلك، فيؤمنوا به ويخلصوا له العبادة.

(وإن ربك لذو فضل على الناس) ومنه تأخير العذاب عن الكفار (ولكن أكثرهم لا يشكرون) فالكفار لا يشكرون تأخير العذاب لإنكارهم وقوعه.

ينبه عباده على سعة جوده وكثرة أفضاله ويحثهم على شكرها، ومع هذا فأكثر الناس قد أعرضوا عن الشكر واشتغلوا بالنعم عن المنعم.

أي في إسباغه نعمه عليهم مع ظلمهم لأنفسهم وهم مع ذلك لا يشكرونه على ذلك إلا القليل منهم.

يقول تعالى ذكره: (وَإِنَّ رَبَّكَ ) يا محمد (لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ ) بتركه معاجلتهم بالعقوبة على معصيتهم إياه, وكفرهم به, وذو إحسان إليهم في ذلك وفي غيره من نعمه عندهم (وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَشْكُرُونَ ) لا يشكرونه على ذلك من إحسانه وفضله عليهم, فيخلصوا له العبادة, ولكنهم يشركون معه في العبادة ما يضرّهم ولا ينفعهم ومن لا فضل له عندهم ولا إحسان.

الآية 73 من سورة النَّمل باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (73) - Surat An-Naml

And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude

الآية 73 من سورة النَّمل باللغة الروسية (Русский) - Строфа (73) - Сура An-Naml

Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны

الآية 73 من سورة النَّمل باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (73) - سوره النَّمل

حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب تو لوگوں پر بڑا فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ شکر نہیں کرتے

الآية 73 من سورة النَّمل باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (73) - Ayet النَّمل

Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler

الآية 73 من سورة النَّمل باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (73) - versículo النَّمل

Tu Señor concede Sus gracias a la gente, pero la mayoría no agradece