(وَإِنَّ رَبَّكَ) الواو حرف استئناف وإن واسمها (لَذُو) اللام المزحلقة (و ذو) خبر إن المضاف إلى (فَضْلٍ) (عَلَى النَّاسِ) متعلقان بفضل والجملة مستأنفة لا محل لها (وَلَكِنَّ) الواو حرف عطف ولكن حرف مشبه بالفعل (أَكْثَرَهُمْ) اسمها (لا) نافية (يَشْكُرُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة الفعلية خبر لكن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها.
هي الآية رقم (73) من سورة النَّمل تقع في الصفحة (383) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (20) ، وهي الآية رقم (3232) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
وإنَّ ربك لذو فضل على الناس؛ بتركه معاجلتهم بالعقوبة على معصيتهم إياه وكفرهم به، ولكن أكثرهم لا يشكرون له على ذلك، فيؤمنوا به ويخلصوا له العبادة.
(وإن ربك لذو فضل على الناس) ومنه تأخير العذاب عن الكفار (ولكن أكثرهم لا يشكرون) فالكفار لا يشكرون تأخير العذاب لإنكارهم وقوعه.
ينبه عباده على سعة جوده وكثرة أفضاله ويحثهم على شكرها، ومع هذا فأكثر الناس قد أعرضوا عن الشكر واشتغلوا بالنعم عن المنعم.
أي في إسباغه نعمه عليهم مع ظلمهم لأنفسهم وهم مع ذلك لا يشكرونه على ذلك إلا القليل منهم.
يقول تعالى ذكره: (وَإِنَّ رَبَّكَ ) يا محمد (لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ ) بتركه معاجلتهم بالعقوبة على معصيتهم إياه, وكفرهم به, وذو إحسان إليهم في ذلك وفي غيره من نعمه عندهم (وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَشْكُرُونَ ) لا يشكرونه على ذلك من إحسانه وفضله عليهم, فيخلصوا له العبادة, ولكنهم يشركون معه في العبادة ما يضرّهم ولا ينفعهم ومن لا فضل له عندهم ولا إحسان.
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны
حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب تو لوگوں پر بڑا فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ شکر نہیں کرتے
Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
Tu Señor concede Sus gracias a la gente, pero la mayoría no agradece