مشاركة ونشر

تفسير الآية السادسة والستين (٦٦) من سورة الكَهف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السادسة والستين من سورة الكَهف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلۡ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمۡتَ رُشۡدٗا ﴿٦٦

الأستماع الى الآية السادسة والستين من سورة الكَهف

إعراب الآية 66 من سورة الكَهف

(قالَ لَهُ مُوسى) ماض وفاعله والجار والمجرور متعلقان بقال والجملة مستأنفة (هَلْ) حرف استفهام (أَتَّبِعُكَ) مضارع فاعله مستتر والكاف مفعول به والجملة مقول القول (عَلى) حرف جر (أَنْ) ناصبة (تُعَلِّمَنِ) مضارع منصوب والنون للوقاية والياء مفعول به أول وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل جر ومتعلقان بمحذوف حال (مِمَّا) أصلها من الجارة وما الموصولية ومتعلقان بعلمت (عُلِّمْتَ) ماض مبني للمجهول والتاء نائب فاعل والجملة صلة (رُشْداً) مفعول به ثان

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (66) من سورة الكَهف تقع في الصفحة (301) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (15) ، وهي الآية رقم (2206) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (3 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 66 من سورة الكَهف

رُشدا : صوابا . أو إصابة خيْر

الآية 66 من سورة الكَهف بدون تشكيل

قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا ﴿٦٦

تفسير الآية 66 من سورة الكَهف

فسلَّم عليه موسى، وقال له: أتأذن لي أن أتبعك؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع؟

(قال له موسى هل أتَّبعك على أن تعلَّمن مما عُلمت رَشَداً) أي صواباً أرشد به وفي قراءة بضم الراء وسكون الشين وسأله ذلك لأن الزيارة في العلم مطلوبة.

( هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ْ) أي: هل أتبعك على أن تعلمني مما علمك الله، ما به أسترشد وأهتدي، وأعرف به الحق في تلك القضايا؟ وكان الخضر، قد أعطاه الله من الإلهام والكرامة، ما به يحصل له الاطلاع على بواطن كثير من الأشياء التي خفيت، حتى على موسى عليه السلام

يخبر تعالى عن قيل موسى ، عليه السلام لذلك ( الرجل ) العالم ، وهو الخضر ، الذي خصه الله بعلم لم يطلع عليه موسى ، كما أنه أعطى موسى من العلم ما لم يعطه الخضر ، ( قال له موسى هل أتبعك ) سؤال بتلطف ، لا على وجه الإلزام والإجبار


وهكذا ينبغي أن يكون سؤال المتعلم من العالم
وقوله : ( أتبعك ) أي : أصحبك وأرافقك ، ( على أن تعلمني مما علمت رشدا ) أي : مما علمك الله شيئا ، أسترشد به في أمري ، من علم نافع وعمل صالح .

القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (66) يقول تعالى ذكره : قال موسى للعالم: ( هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي ) من العلم الذي علمك الله ما هو رشاد إلى الحقّ، ودليل على هدى؟

الآية 66 من سورة الكَهف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (66) - Surat Al-Kahf

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement

الآية 66 من سورة الكَهف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (66) - Сура Al-Kahf

Муса (Моисей) сказал ему (Хадиру): «Могу ли я последовать за тобой, чтобы ты научил меня о прямом пути тому, чему ты обучен?»

الآية 66 من سورة الكَهف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (66) - سوره الكَهف

موسیٰؑ نے اس سے کہا "کیا میں آپ کے ساتھ رہ سکتا ہوں تاکہ آپ مجھے بھی اُس دانش کی تعلیم دیں جو آپ کوسکھائی گئی ہے؟

الآية 66 من سورة الكَهف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (66) - Ayet الكَهف

Musa ona: "Sana öğretileni bana hayra götüren bir bilgi olarak öğretmen için peşinden gelebilir miyim?" dedi

الآية 66 من سورة الكَهف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (66) - versículo الكَهف

Moisés le dijo: "¿Puedo seguirte para que me enseñes la guía que se te ha enseñado