(يَسْئَلُكَ) مضارع والكاف مفعوله (النَّاسُ) فاعل والجملة مستأنفة (عَنِ السَّاعَةِ) متعلقان بالفعل قبلهما (قُلْ) الجملة مستأنفة (إِنَّما) كافة مكفوفة (عِلْمُها) مبتدأ والها مضاف إليه (عِنْدَ) ظرف مكان متعلق بالخبر المحذوف (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه والجملة مقول القول (وَما) الواو عاطفة وما اسم استفهام في محل رفع مبتدأ والجملة معطوفة (يُدْرِيكَ) مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء للثقل والكاف مفعوله وفاعله مستتر والجملة خبر ما (لَعَلَّ السَّاعَةَ) لعل واسمها والجملة تعليلية لا محل لها (تَكُونُ قَرِيباً) مضارع ناقص واسمه مستتر وقريبا خبره والجملة خبر لعلّ
هي الآية رقم (63) من سورة الأحزَاب تقع في الصفحة (427) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (22) ، وهي الآية رقم (3596) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
يسألك الناس -أيها الرسول- عن وقت القيامة استبعادًا وتكذيبًا، قل لهم: إنما علم الساعة عند الله، وما يدريك -أيها الرسول- لعل زمانها قريب؟
(يسألك الناس) أهل مكة (عن الساعة) متى تكون (قل إنما علمها عند الله وما يدريك) يعلمك بها: أي أنت لا تعلمها (لعلَّ الساعة تكون) توجد (قريبا).
أي: يستخبرك الناس عن الساعة، استعجالاً لها، وبعضهم، تكذيبًا لوقوعها، وتعجيزًا للذي أخبر بها. ( قُلْ ) لهم: ( إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ) أي: لا يعلمها إلا اللّه، فليس لي، ولا لغيرى بها علم، ومع هذا، فلا تستبطؤوها.( وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ) ومجرد مجيء الساعة، قرباً وبعدًا، ليس تحته نتيجة ولا فائدة، وإنما النتيجة والخسار، والربح، والشقا والسعادة، هل يستحق العبد العذاب، أو يستحق الثواب؟ فهذه سأخبركم بها، وأصف لكم مستحقها.فوصف مستحق العذاب، ووصف العذاب، لأن الوصف المذكور، منطبق على هؤلاء المكذبين بالساعة .
يقول تعالى مخبرا لرسوله ﷺ : أنه لا علم له بالساعة ، وإن سأله الناس عن ذلك
القول في تأويل قوله تعالى : يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا (63) يقول تعالى ذكره: (يَسْأَلُكَ النَّاسُ) يا محمد (عَنِ السَّاعَةِ) متى هي قائمة؟ قل لهم: إنما علم الساعة (عِنْدَ الله) لا يعلم وقت قيامها غيره ( وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ) يقول: وما أشعرك يا محمد لعل قيام الساعة يكون منك قريبًا. قد قرب وقت قيامها، ودنا حين مجيئها.
People ask you concerning the Hour. Say," Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near
Люди спрашивают тебя о Часе. Скажи: «Знанием о нем обладает только Аллах». Откуда тебе знать, быть может, Час близок
لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ قیامت کی گھڑی کب آئے گی کہو، اُس کا علم تو اللہ ہی کو ہے تمہیں کیا خبر، شاید کہ وہ قریب ہی آ لگی ہو
İnsanlar senden kıyametin zamanını soruyorlar; de ki: "Onun bilgisi ancak Allah katındadır; ne bilirsin, belki de zamanı yakındır
Te preguntan acerca de la Hora [del Juicio]. Diles: "Solo Dios tiene el conocimiento de cuándo será; no sé si la Hora esté cercana