(وَأَنِ) الواو حرف عطف وأن مفسرة (اعْبُدُونِي) أمر وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة على أن لا تعبدوا لا محل لها (هذا) مبتدأ (صِراطٌ) خبر (مُسْتَقِيمٌ) صفة والجملة تعليل للأمر.
هي الآية رقم (61) من سورة يسٓ تقع في الصفحة (444) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (23) ، وهي الآية رقم (3766) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
وأمرتكم بعبادتي وحدي، فعبادتي وطاعتي ومعصية الشيطان هي الدين القويم الموصل لمرضاتي وجنَّاتي.
(وأن اعبدوني) وحِّدوني وأطيعوني (هذا صراط) طريق (مستقيم).
( و ) أمرتكم ( أَنِ اعْبُدُونِي ) بامتثال أوامري وترك زواجري، ( هَذَا ) أي: عبادتي وطاعتي، ومعصية الشيطان ( صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ ) فعلوم الصراط المستقيم وأعماله ترجع إلى هذين الأمرين، أي: فلم تحفظوا عهدي، ولم تعملوا بوصيتي، فواليتم عدوكم.
ولهذا قال : ( وأن اعبدوني هذا صراط مستقيم ) أي : قد أمرتكم في دار الدنيا بعصيان الشيطان ، وأمرتكم بعبادتي ، وهذا هو الصراط المستقيم ، فسلكتم غير ذلك واتبعتم الشيطان فيما أمركم به ; ولهذا قال :
وقوله ( وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ ) يقول: وألم أعهد إليكم أن اعبدوني دون كلّ ما سواي من الآلهة والأنداد، وإياي فأطيعوا، فإن إخلاص عبادتي، وإفراد طاعتي، ومعصية الشيطان، هو الدين الصحيح، والطريق المستقيم.
And that you worship [only] Me? This is a straight path
и поклоняться Мне? Это - прямой путь
اور میری ہی بندگی کرو، یہ سیدھا راستہ ہے؟
Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi
y de que Me adorarían [solo a Mí]? Este es el sendero recto [que debían seguir]