(قالَ الْمَلَأُ) فعل ماض وفاعل. (مِنْ قَوْمِهِ) متعلقان بمحذوف حال من الملأ والجملة مستأنفة. (إِنَّا) إن ونا اسمها. (لَنَراكَ) اللام المزحلقة ونراك فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف فاعله مستتر والكاف مفعوله، (فِي ضَلالٍ) متعلقان بالفعل قبلهما. (مُبِينٍ) صفة والجملة خبر إنا وجملة إنا.. مقول القول.
هي الآية رقم (60) من سورة الأعرَاف تقع في الصفحة (158) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (8) ، وهي الآية رقم (1014) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
قال الملأ : السادة والرؤساء
قال له سادتهم وكبراؤهم: إنا لنعتقد -يا نوح- أنك في ضلال بيِّن عن طريق الصواب.
(قال الملأ) الأشراف (من قومه إنا لنراك في ضلالٍ مبين) بيَّن.
( قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ ) أي: الرؤساء الأغنياء المتبوعون الذين قد جرت العادة باستكبارهم على الحق، وعدم انقيادهم للرسل، ( إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ ) فلم يكفهم - قبحهم اللّه - أنهم لم ينقادوا له، بل استكبروا عن الانقياد له، وقدحوا فيه أعظم قدح، ونسبوه إلى الضلال، ولم يكتفوا بمجرد الضلال حتى جعلوه ضلالا مبينا واضحا لكل أحد.
( قال الملأ من قومه ) أي : الجمهور والسادة والقادة والكبراء منهم : ( إنا لنراك في ضلال مبين ) أي : في دعوتك إيانا إلى ترك عبادة هذه الأصنام التي وجدنا عليها آباءنا
القول في تأويل قوله : قَالَ الْمَلأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ (60) قال أبو جعفر: وهذا خبر من الله جل ثناؤه، عن جواب مشركي قوم نوح لنوح، وهم " الملأ " = و " الملأ "، الجماعة من الرجال، لا امرأة فيهم (10) = أنهم قالوا له حين دعاهم إلى عبادة الله وحده لا شريك له: " إنا لنراك " ، يا نوح =" في ضلال مبين " ، (11) يعنون في أمر زائل عن الحق، مبين زوالهُ عن قصد الحقّ لمن تأمله. (12) ------------------ الهوامش : (10) انظر تفسير"الملأ" فيما سلف 5: 291 ، وقد فسره هناك بما فسرته كتب اللغة ، أنهم وجوه القوم ورؤساؤهم وأشرافهم. وأما التفسير الذي هنا ، فلم يرد فيها ، وهو شيء ينبغي أن يقيد. وهذا نص الفراء في معاني القرآن 1: 383. (11) انظر تفسير"الضلال" و"مبين" فيما سلف من فهارس اللغة (ضلل) و (بين). (12) في المطبوعة: "عن قصد الحد" ، وهو لا معنى له ، وهي في المخطوطة سيئة الكتابة ، وهذا صواب قراءتها. وانظر تفسير الآية التالية.
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error
Знатные люди из его народа сказали: «Мы видим, что ты находишься в очевидном заблуждении»
اس کی قوم کے سرداروں نے جواب دیا "ہم کو تو یہ نظر آتا ہے کہ تم صریح گمراہی میں مبتلا ہو
Milletinin ileri gelenleri: "Biz senin apaçık sapıklıkta olduğunu görüyoruz" dediler
Los nobles de su pueblo dijeron [con soberbia]: "Vemos que estás en un error evidente