(إِلَّا) أداة حصر (آلَ) منصوب على الاستثناء المنقطع من قوم (لُوطٍ) مضاف إليه (إِنَّا) إن ونا اسمها والجملة مستأنفة (لَمُنَجُّوهُمْ) اللام المزحلقة منجوهم خبر مرفوع بالواو والهاء مضاف إليه والميم للجمع (أَجْمَعِينَ) حال
هي الآية رقم (59) من سورة الحِجر تقع في الصفحة (265) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (14) ، وهي الآية رقم (1861) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
قالوا: إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوطًا وأهله المؤمنين به، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب.
(إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين) لإيمانهم.
تفسير الآيتين 59 و 60 :ـ( إِلَّا آلَ لُوطٍ ) أي: إلا لوطا وأهله ( إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ) أي: الباقين بالعذاب، وأما لوط فسنخرجنه وأهله وننجيهم منها، فجعل إبراهيم يجادل الرسل في إهلاكهم ويراجعهم، فقيل له: ( يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود ) فذهبوا منه.
وأخبروه أنهم سينجون آل لوط من بينهم.
إلا آل لوط: يقول: إلا اتباع لوط على ما هو عليه من الدِّين، فإنا لن نهلكهم بل ننجيهم من العذاب الذي أمرنا أن نعذّب به قوم لوط .
Except the family of Lot; indeed, we will save them all
И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком
صرف لوطؑ کے گھر والے مستثنیٰ ہیں، ان سب کو ہم بچا لیں گے
Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk
salvo a la familia de Lot, a quienes salvaremos