مشاركة ونشر

تفسير الآية الثامنة والخمسين (٥٨) من سورة القَصَص

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثامنة والخمسين من سورة القَصَص ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ ﴿٥٨

الأستماع الى الآية الثامنة والخمسين من سورة القَصَص

إعراب الآية 58 من سورة القَصَص

(وَكَمْ) الواو حرف استئناف (كَمْ) خبرية في محل نصب مفعول به مقدم (أَهْلَكْنا) ماض وفاعله (مِنْ قَرْيَةٍ) جار ومجرور تمييز كم والجملة مستأنفة لا محل لها. (بَطِرَتْ) ماض فاعله مستتر (مَعِيشَتَها) مفعول به والجملة صفة قرية (فَتِلْكَ مَساكِنُهُمْ) الفاء حرف عطف ومبتدأ وخبره والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها (لَمْ تُسْكَنْ) مضارع مبني للمجهول مجزوم بلم ونائب الفاعل مستتر والجملة حال. (مِنْ بَعْدِهِمْ) متعلقان بالفعل (إِلَّا) حرف استثناء (قَلِيلًا) صفة مفعول مطلق محذوف (وَ) الواو حالية (كُنَّا) كان واسمها (نَحْنُ) ضمير فصل (الْوارِثِينَ) خبرها والجملة حال.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (58) من سورة القَصَص تقع في الصفحة (392) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (20) ، وهي الآية رقم (3310) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (8 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 58 من سورة القَصَص

كم أهلكنا : كثيرا أهلكنا ، بَطِرت مَعيشَتها : طغتْ و تمرّدت في أيّام حياتها

الآية 58 من سورة القَصَص بدون تشكيل

وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين ﴿٥٨

تفسير الآية 58 من سورة القَصَص

وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل، فكفروا وطغَوْا، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم، ثم يرجعون إلينا، فنجازيهم بأعمالهم.

(وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها) عيشها وأريد بالقرية أهلها (فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا) للمارة يوماً أو بعضه (وكنا نحن الوارثين) منهم.

وإياهم وتكذيبه، والبطر بنعمة الله، فيبدلوا من بعد أمنهم خوفا، وبعد عزهم ذلا، وبعد غناهم فقرا، ولهذا توعدهم بما فعل بالأمم قبلهم، فقال:( وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ) أي: فخرت بها، وألهتها، واشتغلت بها عن الإيمان بالرسل، فأهلكهم اللّه، وأزال عنهم النعمة، وأحل بهم النقمة. ( فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ) لتوالي الهلاك والتلف عليهم، وإيحاشها من بعدهم.( وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ ) للعباد، نميتهم، ثم يرجع إلينا جميع ما متعناهم به من النعم، ثم نعيدهم إلينا، فنجازيهم بأعمالهم.

يقول تعالى معرضا بأهل مكة في قوله : ( وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها ) أي : طغت وأشرت وكفرت نعمة الله ، فيما أنعم به عليهم من الأرزاق ، كما قال في الآية الأخرى : ( وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذاقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعون


ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون ) ( النحل 112 ، 113 ) ولهذا قال : ( فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا ) أي : دثرت ديارهم فلا ترى إلا مساكنهم . وقوله : ( وكنا نحن الوارثين ) أي : رجعت خرابا ليس فيها أحد . وقد ذكر ابن أبي حاتم ( هاهنا ) عن ابن مسعود أنه سمع كعبا يقول لعمر : إن سليمان عليه السلام قال للهامة - يعني البومة - ما لك لا تأكلين الزرع ؟ قالت : لأنه أخرج آدم بسببه من الجنة
قال : فما لك لا تشربين الماء ؟ قالت : لأن الله أغرق قوم نوح به
قال : فما لك لا تأوين إلا إلى الخراب ؟ قالت : لأنه ميراث الله عز وجل ، ثم تلا ( وكنا نحن الوارثين ) .

القول في تأويل قوله تعالى : وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلا قَلِيلا وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58) يقول تعالى ذكره: ( وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ ) أبطرتها( مَعِيشَتَهَا ) فبطرت, وأشِرت, وطَغَت, فكفرت ربها. وقيل: بطرت معيشتها, فجعل الفعل للقرية, وهو في الأصل للمعيشة, كما يقال: أسفهك رأيك فَسفِهته, وأبطرك مالك فبطرته, والمعيشة منصوبة على التفسير. وقد بيَّنا نظائر ذلك في غير موضع من كتابنا هذا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ) قال: البطر: أَشَرُ أهل الغفلة وأهل الباطل والركوب لمعاصي الله, وقال: ذلك البطر في النعمة ( فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلا قَلِيلا ) يقول: فتلك دور القوم الذين أهلكناهم بكفرهم بربهم، ومنازلهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا يقول: خربت من بعدهم, فلم يعمر منها إلا أقلها, وأكثرها خراب. ولفظ الكلام وإن كان خارجا على أن مساكنهم قد سُكِنت قليلا فإن معناه: فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا منها, كما يقال: قضيت حقك إلا قليلا منه. وقوله: ( وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ ) يقول: ولم يكن لما خرّبنا من مساكنهم منهم وإرث, وعادت كما كانت قبل سُكناهم فيها, لا مالك لها إلا الله, الذي له ميراث السماوات والأرض.

الآية 58 من سورة القَصَص باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (58) - Surat Al-Qasas

And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors

الآية 58 من سورة القَصَص باللغة الروسية (Русский) - Строфа (58) - Сура Al-Qasas

Сколько селений, которых обуяла гордыня из-за дарованных им средств, Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это

الآية 58 من سورة القَصَص باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (58) - سوره القَصَص

اور کتنی ہی ایسی بستیاں ہم تباہ کر چکے ہیں جن کے لوگ اپنی معیشت پر اترا گئے تھے سو دیکھ لو، وہ ان کے مسکن پڑے ہوئے ہیں جن میں ان کے بعد کم ہی کوئی بسا ہے، آ خرکار ہم ہی وارث ہو کر رہے

الآية 58 من سورة القَصَص باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (58) - Ayet القَصَص

Nimet ve refaha karşı nankörlük eden nice şehri yok etmişizdir. İşte yerleri! Kendilerinden sonra pek az kimseler oturabilmiştir. Oralara Biz varis olmuşuzdur

الآية 58 من سورة القَصَص باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (58) - versículo القَصَص

¡Cuántos pueblos destruí porque no agradecían el favor en que vivían! Observen sus viviendas: no volvieron a ser habitadas después de ellos, salvo brevemente. Yo fui Quien las heredó