مشاركة ونشر

تفسير الآية الخامسة والخمسين (٥٥) من سورة النَّمل

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والخمسين من سورة النَّمل ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴿٥٥

الأستماع الى الآية الخامسة والخمسين من سورة النَّمل

إعراب الآية 55 من سورة النَّمل

(أَإِنَّكُمْ) الهمزة حرف استفهام إنكاري وإن واسمها (لَتَأْتُونَ) اللام المزحلقة ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة الفعلية خبر إن (الرِّجالَ) مفعول به (شَهْوَةً) مفعول لأجله (مِنْ دُونِ) متعلقان بمحذوف حال (النِّساءِ) مضاف إليه (بَلْ) حرف عطف وانتقال (أَنْتُمْ قَوْمٌ) مبتدأ وخبره (تَجْهَلُونَ) مضارع وفاعله والجملة الفعلية صفة قوم.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (55) من سورة النَّمل تقع في الصفحة (381) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (3214) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (6 مواضع) :

الآية 55 من سورة النَّمل بدون تشكيل

أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون ﴿٥٥

تفسير الآية 55 من سورة النَّمل

واذكر لوطًا إذ قال لقومه: أتأتون الفعلة المتناهية في القبح، وأنتم تعلمون قبحها؟ أإنكم لتأتون الرجال في أدبارهم للشهوة عوضًا عن النساء؟ بل أنتم قوم تجهلون حقَّ الله عليكم، فخالفتم بذلك أمره، وعَصَيْتُم رسوله بفعلتكم القبيحة التي لم يسبقكم بها أحد من العالمين.

(أإنكم) بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين (لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون) عاقبة فعلكم.

ثم فسر تلك الفاحشة فقال: أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِنْ دُونِ النِّسَاءِ أي: كيف توصلتم إلى هذه الحال، صارت شهوتكم للرجال، وأدبارهم محل الغائط والنجو والخبث، وتركتم ما خلق الله لكم من النساء من المحال الطيبة التي جبلت النفوس إلى الميل إليها وأنتم انقلب عليكم الأمر فاستحسنتم القبيح واستقبحتم الحسن بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ متجاوزون لحدود الله متجرئون على محارمه.

( أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون ) أي : لا تعرفون شيئا لا طبعا ولا شرعا ، كما قال في الآية الأخرى : ( أتأتون الذكران من العالمين وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون ) ( الشعراء : 165 ، 166 ) .

وقوله: (أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً ) منكم بذلك من دون فروج النساء التي أباحها الله لكم بالنكاح. وقوله: (بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ) يقول: ما ذلك منكم إلا أنكم قوم سفهاء جهلة بعظيم حقّ الله عليكم, فخالفتم لذلك أمره, وعصيتم رسوله.

الآية 55 من سورة النَّمل باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (55) - Surat An-Naml

Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly

الآية 55 من سورة النَّمل باللغة الروسية (Русский) - Строфа (55) - Сура An-Naml

Неужели вы будете приходить с вожделением к мужчинам вместо женщин? О нет! Вы - невежественный народ!»

الآية 55 من سورة النَّمل باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (55) - سوره النَّمل

کیا تمہارا یہی چلن ہے کہ عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے پاس شہوت رانی کے لیے جاتے ہو؟ حقیقت یہ ہے کہ تم لوگ سخت جہالت کا کام کرتے ہو

الآية 55 من سورة النَّمل باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (55) - Ayet النَّمل

Kadınları bırakıp, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz; evet, siz cahil bir milletsiniz

الآية 55 من سورة النَّمل باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (55) - versículo النَّمل

¿Buscan hombres para satisfacer su deseo en lugar de satisfacerlo con una mujer? Son un pueblo ignorante