مشاركة ونشر

تفسير الآية الثالثة والخمسين (٥٣) من سورة الدُّخان

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والخمسين من سورة الدُّخان ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٥٣

الأستماع الى الآية الثالثة والخمسين من سورة الدُّخان

إعراب الآية 53 من سورة الدُّخان

(يَلْبَسُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر ثان لإن (مِنْ سُندُسٍ) متعلقان بمحذوف صفة المفعول المحذوف (وَإِسْتَبْرَقٍ) معطوف على ما قبله (مُتَقابِلِينَ) حال.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (53) من سورة الدُّخان تقع في الصفحة (498) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4467) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 53 من سورة الدُّخان

سندس : رقيق الدّيباج ، إستبرق : غليظه

الآية 53 من سورة الدُّخان بدون تشكيل

يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين ﴿٥٣

تفسير الآية 53 من سورة الدُّخان

يَلْبَسون ما رَقَّ من الديباج وما غَلُظَ منه، يقابل بعضهم بعضًا بالوجوه، ولا ينظر بعضهم في قفا بعض، يدور بهم مجلسهم حيث داروا.

(يلبسون من سندس وإستبرق) أي ما رقَّ من الديباج وما غلظ منه (متقابلين) حال، أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدوران الأسرة بهم.

ولباسهم من الحرير الأخضر من السندس والإستبرق أي: غليظ الحرير ورقيقه مما تشتهيه أنفسهم. ( مُتَقَابِلِينَ ) في قلوبهم ووجوههم في كمال الراحة والطمأنينة والمحبة والعشرة الحسنة والآداب المستحسنة.

وقوله تعالى : ( يلبسون من سندس وإستبرق ) وهو : رفيع الحرير ، كالقمصان ونحوها ) وإستبرق ) وهو ما فيه بريق ولمعان وذلك كالرياش ، وما يلبس على أعالي القماش ، ( متقابلين ) أي : على السرر لا يجلس أحد منهم وظهره إلى غيره .

وقوله ( يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ ) يقول: يلبس هؤلاء المتقون في هذه الجنات من سندس, وهو ما رقّ من الديباج وإستبرق: وهو ما غلظ من الديباج. كما حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, عن عكرمة, في قوله ( مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ ) قال: الإستبرق: الديباج الغليظ. وقيل: ( يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ ) ولم يقل لباسا, استغناء بدلالة الكلام على معناه. وقوله ( مُتَقَابِلِينَ ) يعني أنهم في الجنة يقابل بعضهم بعضا بالوجوه, ولا ينظر بعضهم في قفا بعض. وقد ذكرنا الرواية بذلك فما مضى, فأغنى ذلك عن إعادته.

الآية 53 من سورة الدُّخان باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (53) - Surat Ad-Dukhan

Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other

الآية 53 من سورة الدُّخان باللغة الروسية (Русский) - Строфа (53) - Сура Ad-Dukhan

Они будут облачены в атлас и парчу и будут восседать друг против друга

الآية 53 من سورة الدُّخان باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (53) - سوره الدُّخان

حریر و دیبا کے لباس پہنے، آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے

الآية 53 من سورة الدُّخان باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (53) - Ayet الدُّخان

İnce ipekten ve parlak atlastan giyinerek karşılıklı otururlar

الآية 53 من سورة الدُّخان باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (53) - versículo الدُّخان

Vestirán fina seda y brocado, y se sentarán unos frente a otros