مشاركة ونشر

تفسير الآية الثانية والخمسين (٥٢) من سورة فُصِّلَت

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثانية والخمسين من سورة فُصِّلَت ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴿٥٢

الأستماع الى الآية الثانية والخمسين من سورة فُصِّلَت

إعراب الآية 52 من سورة فُصِّلَت

(قُلْ) أمر فاعله مستتر (أَرَأَيْتُمْ) الهمزة حرف استفهام وماض وفاعله ومفعوله الأول محذوف (إِنْ) شرطية (كانَ مِنْ عِنْدِ) ماض ناقص ومن عند متعلقان بالخبر المحذوف واسمها محذوف (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه وجملة كان ابتدائية وجملة أرأيتم مقول القول وجملة قل مستأنفة (ثُمَّ) حرف عطف (كَفَرْتُمْ) ماض وفاعله (بِهِ) متعلقان بالفعل والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها (مِنْ) مبتدأ (أَضَلُّ) خبر والجملة مفعول به ثان لرأيتم (مِمَّنْ) متعلقان بأضل (هُوَ) مبتدأ (فِي شِقاقٍ) خبره (بَعِيدٍ) صفة والجملة الاسمية صلة الموصول

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (52) من سورة فُصِّلَت تقع في الصفحة (482) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4270) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (3 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 52 من سورة فُصِّلَت

أرأيتمْ : أخبروني

الآية 52 من سورة فُصِّلَت بدون تشكيل

قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد ﴿٥٢

تفسير الآية 52 من سورة فُصِّلَت

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المكذبين: أخبروني إن كان هذا القرآن من عند الله ثم جحدتم وكذَّبتم به، لا أحد أضل منكم؛ لأنكم في خلاف بعيد عن الحق بكفركم بالقرآن وتكذيبكم به.

(قل أرأيتم إن كان) أي القرآن (من عند الله) كما قال النبي (ثم كفرتم به من) أي لا أحد (أضل ممن هو في شقاق) خلاف (بعيد) عن الحق أوقع هذا موقع منكم بياناً لحالهم.

أي ( قُلْ ) لهؤلاء المكذبين بالقرآن المسارعين إلى الكفران ( أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ ) هذا القرآن ( مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ) من غير شك ولا ارتياب، ( ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ) أي: معاندة للّه ولرسوله، لأنه تبين لكم الحق والصواب، ثم عدلتم عنه، لا إلى حق، بل إلى باطل وجهل، فإذا تكونون أضل الناس وأظلمهم.

يقول تعالى : قل يا محمد لهؤلاء المشركين المكذبين بالقرآن : ( أرأيتم إن كان ) هذا القرآن ( من عند الله ثم كفرتم به ) أي : كيف ترون حالكم عند الذي أنزله على رسوله ؟ ولهذا قال : ( من أضل ممن هو في شقاق بعيد ) ؟ أي : في كفر وعناد ومشاقة للحق ، ومسلك بعيد من الهدى .

القول في تأويل قوله تعالى : قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (52) يقول تعالى ذكره لنبيّه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم ( قُلْ ) يا محمد للمكذّبين بما جئتهم به من عند ربك من هذا القرآن ( أَرَأَيْتُمْ ) أيها القوم ( إِنْ كَانَ ) هذا الذي تكذبون به ( مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ ) ألستم في فراق وبعد من الصواب, فجعل مكان التفريق الخبر, فقال: ( مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ) إذا كان مفهوما معناه. وقوله: ( مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ) يقول: قل لهم من أشد ذهابا عن قصد السبيل, وأسلك لغير طريق الصواب, ممن هو في فراق لأمر الله وخوف له, بعيد من الرشاد.

الآية 52 من سورة فُصِّلَت باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (52) - Surat Fussilat

Say, "Have you considered: if the Qur'an is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension

الآية 52 من سورة فُصِّلَت باللغة الروسية (Русский) - Строфа (52) - Сура Fussilat

Скажи: «Что вы думаете, а если Коран - от Аллаха, и вы не веруете в него? Кто может быть более заблудшим, чем тот, кто находится в глубоком разладе с истиной?»

الآية 52 من سورة فُصِّلَت باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (52) - سوره فُصِّلَت

اے نبیؐ، اِن سے کہو، کبھی تم نے یہ بھی سوچا کہ اگر واقعی یہ قرآن خدا ہی کی طرف سے ہوا اور تم اِس کا انکار کرتے رہے تو اُس شخص سے بڑھ کر بھٹکا ہوا اور کون ہوگا جو اِس کی مخالفت میں دور تک نکل گیا ہو؟

الآية 52 من سورة فُصِّلَت باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (52) - Ayet فُصِّلَت

De ki: "Kuran Allah katından gelmiş olup da siz de onu inkar etmişseniz, söyleyin bana, derin bir çıkmazda bulunan kimseden daha sapık kim vardır

الآية 52 من سورة فُصِّلَت باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (52) - versículo فُصِّلَت

Diles: "¿Acaso han considerado qué les pasaría si este es un Libro que proviene de Dios y ustedes se niegan a creer en él?". No existe nadie más desviado que quien persiste obstinado en el error