مشاركة ونشر

تفسير الآية الثانية والخمسين (٥٢) من سورة الشعراء

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثانية والخمسين من سورة الشعراء ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢

الأستماع الى الآية الثانية والخمسين من سورة الشعراء

إعراب الآية 52 من سورة الشعراء

(وَأَوْحَيْنا) ماض وفاعل والجملة مستأنفة (إِلى مُوسى) متعلقان بأوحينا (أَنْ) مفسرة (أَسْرِ) أمر مبني على حذف حرف العلة فاعله مستتر (بِعِبادِي) متعلقان بأسر والجملة لا محل لها لأنها تفسيرية (إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ) إن واسمها وخبرها والجملة تعليلية

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (52) من سورة الشعراء تقع في الصفحة (369) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (2984) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (5 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 52 من سورة الشعراء

إنّكم مُتّبعون : يتّبعُكُم فِرعون و جُنُوده

الآية 52 من سورة الشعراء بدون تشكيل

وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون ﴿٥٢

تفسير الآية 52 من سورة الشعراء

وأوحى الله إلى موسى عليه السلام: أَنْ سِرْ ليلا بمن آمن من بني إسرائيل؛ لأن فرعون وجنوده متبعوكم حتى لا يدركوكم قبل وصولكم إلى البحر.

(وأوحينا إلى موسى) بعد سنين أقامها بينهم يدعوهم بآيات الله إلى الحق فلم يزيدوا إلا عتوا (أن أسر بعبادي) بني إسرائيل وفي قراءة بكسر النون ووصل همزة أسر من سرى لغة في أسرى أي سر بهم ليلا إلى البحر (إنكم مُتَّبعون) يتبعكم فرعون وجنوده فيلجون وراءكم البحر فأنجيكم وأغرقهم.

أوحى الله إلى موسى: أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي أي: اخرج ببني إسرائيل أول الليل, ليتمادوا ويتمهلوا في ذهابهم. إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ أي: سيتبعكم فرعون وجنوده.ووقع كما أخبر, فإنهم لما أصبحوا, وإذا بنو إسرائيل قد سروا كلهم مع موسى.

لما طال مقام موسى ، عليه السلام ، ببلاد مصر ، وأقام بها حجج الله وبراهينه على فرعون وملئه ، وهم مع ذلك يكابرون ويعاندون ، لم يبق لهم إلا العذاب والنكال ، فأمر الله موسى ، عليه السلام ، أن يخرج ببني إسرائيل ليلا من مصر ، وأن يمضي بهم حيث يؤمر ، ففعل موسى ، عليه السلام ، ما أمره به ربه عز وجل


خرج بهم بعدما استعاروا من قوم فرعون حليا كثيرا ، وكان خروجه بهم ، فيما ذكر غير واحد من المفسرين ، وقت طلوع القمر
وذكر مجاهد ، رحمه الله ، أنه كسف القمر تلك الليلة ، فالله أعلم ، وأن موسى ، عليه السلام ، سأل عن قبر يوسف ، عليه السلام ، فدلته امرأة عجوز من بني إسرائيل عليه ، فاحتمل تابوته معهم ، ويقال : إنه هو الذي حمله بنفسه ، عليهما السلام ، وكان يوسف قد أوصى بذلك إذا خرج بنو إسرائيل أن يحملوه معهم ، وقد ورد في ذلك حديث رواه ابن أبي حاتم ، رحمه الله ، فقال : حدثنا علي بن الحسين ، حدثنا عبد الله بن عمر بن أبان بن صالح ، حدثنا ابن فضيل عن عبد الله بن أبي إسحاق ، عن ابن أبي بردة ، عن أبيه ، عن أبي موسى قال : نزل رسول الله ﷺ بأعرابي فأكرمه ، فقال له رسول الله ﷺ : تعاهدنا
فأتاه الأعرابي فقال له رسول الله ﷺ : " ما حاجتك؟ " قال ناقة برحلها وأعنز يحتلبها أهلي ، فقال : " أعجزت أن تكون مثل عجوز بني إسرائيل ؟ " فقال له أصحابه : وما عجوز بني إسرائيل يا رسول الله؟ قال : " إن موسى لما أراد أن يسير ببني إسرائيل أضل الطريق ، فقال لبني إسرائيل : ما هذا؟ فقال له علماء بني إسرائيل : نحن نحدثك أن يوسف عليه السلام لما حضره الموت أخذ علينا موثقا من الله ألا نخرج من مصر حتى ننقل تابوته معنا ، فقال لهم موسى : فأيكم يدري أين قبر يوسف ؟ قالوا : ما يعلمه إلا عجوز لبني إسرائيل
فأرسل إليها فقال لها : دليني على قبر يوسف
فقالت : والله لا أفعل حتى تعطيني حكمي
قال لها : وما حكمك؟ قالت : حكمي أن أكون معك في الجنة
فكأنه ثقل عليه ذلك ، فقيل له : أعطها حكمها
قال : فانطلقت معهم إلى بحيرة - مستنقع ماء - فقالت لهم : أنضبوا هذا الماء
فلما أنضبوه قالت : احتفروا ، فلما احتفروا استخرجوا قبر يوسف ، فلما احتملوه إذا الطريق مثل ضوء النهار " . هذا حديث غريب جدا ، والأقرب أنه موقوف ، والله أعلم .

وقوله: ( وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي ) يقول: وأوحينا إلى موسى إذ تمادى فرعون في غيه وأبى إلا الثبات على طغيانه بعد ما أريناه آياتنا, أن أسر بعبادي: يقول: أن سر ببني إسرائيل ليلا من أرض مصر.( إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ) إن فرعون وجنده متبعوك وقومك من بني إسرائيل, ليحولوا بينكم وبين الخروج من أرضهم, أرض مصر.

الآية 52 من سورة الشعراء باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (52) - Surat Ash-Shu'ara

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued

الآية 52 من سورة الشعراء باللغة الروسية (Русский) - Строфа (52) - Сура Ash-Shu'ara

Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать»

الآية 52 من سورة الشعراء باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (52) - سوره الشعراء

ہم نے موسیٰؑ کو وحی بھیجی کہ "راتوں رات میرے بندوں کو لے کر نکل جاؤ، تمہارا پیچھا کیا جائے گا

الآية 52 من سورة الشعراء باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (52) - Ayet الشعراء

Biz Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yola çıkar; şüphesiz takip edileceksiniz" diye vahyettik

الآية 52 من سورة الشعراء باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (52) - versículo الشعراء

[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos