مشاركة ونشر

تفسير الآية الثالثة والأربعين (٤٣) من سورة مَريَم

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والأربعين من سورة مَريَم ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا ﴿٤٣

الأستماع الى الآية الثالثة والأربعين من سورة مَريَم

إعراب الآية 43 من سورة مَريَم

(يا أَبَتِ) مر إعرابها في الآية السابقة (إِنِّي) إن واسمها والجملة مقول القول (قَدْ) حرف تحقيق (جاءَنِي) ماض والنون للوقاية والياء مفعوله المقدم (مِنَ الْعِلْمِ) متعلقان بجاءني (ما) اسم موصول في محل رفع فاعل مؤخر (لَمْ) حرف جازم (يَأْتِكَ) مضارع مجزوم بحذف حرف العلة والكاف مفعوله وفاعله مستتر والجملة صلة لا محل لها (فَاتَّبِعْنِي) الفاء الفصيحة لأنها أفصحت عن شرط سابق والتقدير إن شئت الهداية فاتبعني والجملة معطوفة (أَهْدِكَ) مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب وعلامة جزمه حذف حرف العلة والكاف مفعوله الأول وفاعله مستتر (صِراطاً) مفعول به ثان (سَوِيًّا) صفة لصراطا

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (43) من سورة مَريَم تقع في الصفحة (308) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (16)

مواضيع مرتبطة بالآية (9 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 43 من سورة مَريَم

صراطا سويّا : طريقا مُستقيما مُنجيا من الضلال

الآية 43 من سورة مَريَم بدون تشكيل

ياأبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا ﴿٤٣

تفسير الآية 43 من سورة مَريَم

يا أبت، إن الله أعطاني من العلم ما لم يعطك، فاقبل مني، واتبعني إلى ما أدعوك إليه، أرشدك إلى الطريق السوي الذي لا تضلُّ فيه.

(يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا) طريقا (سويا) مستقيما.

( يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ ْ) أي: يا أبت لا تحقرني وتقول: إني ابنك، وإن عندك ما ليس عندي، بل قد أعطاني الله من العلم ما لم يعطك، والمقصود من هذا قوله: ( فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ْ) أي: مستقيما معتدلا، وهو: عبادة الله وحده لا شريك له، وطاعته في جميع الأحوال،.وفي هذا من لطف الخطاب ولينه، ما لا يخفى، فإنه لم يقل: " يا أبت أنا عالم، وأنت جاهل " أو " ليس عندك من العلم شيء " وإنما أتى بصيغة تقتضي أن عندي وعندك علما، وأن الذي وصل إلي لم يصل إليك ولم يأتك، فينبغي لك أن تتبع الحجة وتنقاد لها.

( يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك ) : يقول : فإن كنت من صلبك وترى أني أصغر منك ، لأني ولدك ، فاعلم أني قد اطلعت من العلم من الله على ما لم تعلمه أنت ولا اطلعت عليه ولا جاءك بعد ، ( فاتبعني أهدك صراطا سويا ) أي : طريقا مستقيما موصلا إلى نيل المطلوب ، والنجاة من المرهوب .

يقول تعالى ذكره: قال إبراهيم لأبيه: يا أبت إني قد آتاني الله من العلم ما لم يؤتك فاتبعني: يقول: فاقبل مني نصيحتي ( أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ) يقول: أبصرك هدى الطريق المستوي الذي لا تضلّ فيه إن لزمته، وهو دين الله الذي لا اعوجاج فيه.

الآية 43 من سورة مَريَم باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (43) - Surat Maryam

O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path

الآية 43 من سورة مَريَم باللغة الروسية (Русский) - Строфа (43) - Сура Maryam

Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем

الآية 43 من سورة مَريَم باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (43) - سوره مَريَم

ابّا جان، میرے پاس ایک ایسا عِلم آیا ہے جو آپ کے پاس نہیں آیا، آپ میرے پیچھے چلیں، میں آپ کو سیدھا راستہ بتاؤں گا

الآية 43 من سورة مَريَم باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (43) - Ayet مَريَم

Babacığım! Doğrusu sana gelmeyen bir ilim bana geldi. Bana uy, seni doğru yola eriştireyim

الآية 43 من سورة مَريَم باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (43) - versículo مَريَم

¡Oh, padre mío! Se me ha revelado un conocimiento que tú no tienes. Sígueme, y te guiaré por el sendero recto