مشاركة ونشر

تفسير الآية الثالثة والثلاثين (٣٣) من سورة هُود

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثالثة والثلاثين من سورة هُود ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ﴿٣٣

الأستماع الى الآية الثالثة والثلاثين من سورة هُود

إعراب الآية 33 من سورة هُود

(قالَ) ماض وفاعله مستتر والجملة مستأنفة (إِنَّما) كافة ومكفوفة (يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ) مضارع ومفعوله المقدم ولفظ الجلالة فاعله المؤخر والجار والمجرور متعلقان بيأتيكم والجملة مقول القول (إِنْ) شرطية (شاءَ) فعل الشرط ماض وفاعله مستتر والجملة ابتدائية وجواب الشرط محذوف (وَما) الواو حالية وما نافية للجنس تعمل عمل ليس (أَنْتُمْ) اسم ما في محل رفع اسم ما (بِمُعْجِزِينَ) الباء زائدة (معجزين) خبر مجرور لفظا منصوب محلا والجملة حالية.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (33) من سورة هُود تقع في الصفحة (225) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12) ، وهي الآية رقم (1506) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (3 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 33 من سورة هُود

ما أنتم بمُعجزين : بفائتين من عذاب الله بالهرب

الآية 33 من سورة هُود بدون تشكيل

قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين ﴿٣٣

تفسير الآية 33 من سورة هُود

قال نوح لقومه: إن الله وحده هو الذي يأتيكم بالعذاب إذا شاء، ولستم بفائتيه إذا أراد أن يعذبكم؛ لأنه سبحانه لا يعجزه شيء في الأرض ولا في السماء.

(قال إنما يأتيكم به الله إن شاء) تعجيله لكم فإن أمره إليه لا إليَّ (وما أنتم بمعجزين) بفائتين الله.

ولهذا عدلوا - من جهلهم وظلمهم - إلى الاستعجال بالعذاب، وتعجيز الله، ولهذا أجابهم نوح عليه السلام بقوله: ( إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ ) أي: إن اقتضت مشيئته وحكمته، أن ينزله بكم، فعل ذلك. ( وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ ) لله، وأنا ليس بيدي من الأمر شيء.

أي إنما الذي يعاقبكم ويعجلها لكم الله الذي لا يعجزه شيء.

القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ (33) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: قال نوح لقومه حين استعجلوه العذاب: يا قوم ، ليس الذي تستعجلون من العذاب إليّ، إنما ذلك إلى الله لا إلى غيره، هو الذي يأتيكم به إن شاء ، (وما أنتم بمعجزين) ، يقول: ولستم إذا أراد تعذيبكم بمعجزيه، أي بفائتيه هربًا منه ، لأنكم حيث كنتم في ملكه وسلطانه وقدرته ، حكمهُ عليكم جارٍ (2) . ---------------------- الهوامش : (2) انظر تفسير " الإعجاز " فيما سلف ص : 286 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك .

الآية 33 من سورة هُود باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (33) - Surat Hud

He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure

الآية 33 من سورة هُود باللغة الروسية (Русский) - Строфа (33) - Сура Hud

Он сказал: «Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это

الآية 33 من سورة هُود باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (33) - سوره هُود

نوحؑ نے جواب دیا "وہ تو اللہ ہی لائے گا، اگر چاہے گا، اور تم اتنا بل بوتا نہیں رکھتے کہ اسے روک دو

الآية 33 من سورة هُود باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (33) - Ayet هُود

Ancak Allah dilerse onu başınıza getirir, siz O'nu aciz bırakamazsınız. Allah sizi azdırmak isterse, ben size öğüt vermek istesem de faydası olmaz. O, sizin Rabbinizdir, O'na döndürüleceksiniz" dedi

الآية 33 من سورة هُود باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (33) - versículo هُود

Dijo [Noé]: "Dios lo desencadenará [al castigo] si Él así lo decreta, y entonces no podrán huir