(لَنْ تُغْنِيَ) مضارع منصوب بلن (عَنْهُمْ) متعلقان بالفعل (أَمْوالُهُمْ) فاعل (وَلا أَوْلادُهُمْ) معطوف على أموالهم (مِنَ اللَّهِ) متعلقان بتغني (شَيْئاً) مفعول مطلق (أُولئِكَ أَصْحابُ) مبتدأ وخبره (النَّارِ) مضاف إليه والجملة استئنافية لا محل لها (هُمْ) مبتدأ (فِيها) متعلقان بخالدون (خالِدُونَ) خبر والجملة استئنافية لا محل لها.
هي الآية رقم (17) من سورة المُجَادلة تقع في الصفحة (544) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (28) ، وهي الآية رقم (5121) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
لنْ تغنِيَ . . : لن تدفع . .
لن تدفع عن المنافقين أموالهم ولا أولادهم مِن عذاب الله شيئًا، أولئك أهل النار يدخلونها فيبقون فيها أبدا، لا يخرجون منها. وهذا الجزاء يعم كلَّ من صدَّ عن دين الله بقوله أو فعله.
(لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله) من عذابه (شيئا) من الإغناء (أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون).
( لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ) فلا تدفع عنهم شيئا من العذاب، ولا تحصل لهم قسطا من الثواب، ( أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ) الملازمون لها، الذين لا يخرجون عنها، و ( هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ) ومن عاش على شيء مات عليه.
قال تعالى "لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا" أي لن يدفع ذلك عنهم بأسا إذا جاءهم "أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون".
القول في تأويل قوله تعالى : لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلا أَوْلادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (17) يقول تعالى ذكره: لن تغني عن هؤلاء المنافقين يوم القيامة أموالهم، فيفتدوا بها من عذاب الله المهين لهم ولا أولادهم، فينصرونهم ويستنقذونهم من الله إذا عاقبهم (أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ) يقول: هؤلاء الذين تولوا قومًا غضب الله عليهم، وهم المنافقون أصحاب النار، يعني أهلها الذين هم فيها خالدون، يقول: هم في النار ماكثون إلى غير النهاية.
Never will their wealth or their children avail them against Allah at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally
Ни имущество, ни дети ничем не помогут им пред Аллахом. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно
اللہ سے بچانے کے لیے نہ ان کے مال کچھ کام آئیں گے نہ ان کی اولاد وہ دوزخ کے یار ہیں، اسی میں وہ ہمیشہ رہیں گے
Malları ve çocukları, onlara, Allah katında bir fayda sağlamaz. Onlar cehennemliklerdir, orada temelli kalacaklardır
Ni sus riquezas ni sus hijos les serán de beneficio alguno ante Dios. Ellos serán los moradores del Infierno, donde sufrirán por toda la eternidad