مشاركة ونشر

تفسير الآية السادسة عشرة (١٦) من سورة الجِن

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السادسة عشرة من سورة الجِن ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا ﴿١٦

الأستماع الى الآية السادسة عشرة من سورة الجِن

إعراب الآية 16 من سورة الجِن

(وَأَنْ لَوِ) أن مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن محذوف (لَوِ) شرطية غير جازمة (اسْتَقامُوا) ماض وفاعله (عَلَى الطَّرِيقَةِ) متعلقان بالفعل والجملة ابتدائية لا محل لها (لَأَسْقَيْناهُمْ) اللام واقعة في جواب الشرط وماض وفاعله ومفعوله الأول (ماءً) مفعول به ثان (غَدَقاً) صفة ماء، ومعناها: كثيرا. والجملة جواب الشرط لا محل لها والشرط وجوابه خبر أن وجملة أن معطوفة على ما قبلها.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (16) من سورة الجِن تقع في الصفحة (573) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (29) ، وهي الآية رقم (5463) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (7 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 16 من سورة الجِن

على الطريقة : "طريقة الهدى ""ملّة الإسلام""" ، ماءً غَدَقًا : كثيرًا يتّسِع بع العيش

الآية 16 من سورة الجِن بدون تشكيل

وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا ﴿١٦

تفسير الآية 16 من سورة الجِن

وأنه لو سار الكفار من الإنس والجن على طريقة الإسلام، ولم يحيدوا عنها لأنزلنا عليهم ماءً كثيرًا، ولوسَّعنا عليهم الرزق في الدنيا؛ لنختبرهم: كيف يشكرون نعم الله عليهم؟ ومن يُعرض عن طاعة ربه واستماع القرآن وتدبره، والعمل به يدخله عذابًا شديدًا شاقًّا.

قال تعالى في كفار مكة (وأنْ) مخففة من الثقيلة واسمها محذوف، أي وأنهم وهو معطوف على أنه استمع (لو استقاموا على الطريقة) أي طريقة الإسلام (لأسقيناهم ماء غدقا) كثيرا من السماء وذلك بعد ما رفع المطر عنهم سبع سنين.

فإنهم ( لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ ) المثلى ( لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا ) أي: هنيئا مريئا، ولم يمنعهم ذلك إلا ظلمهم وعدوانهم.

وقوله : ( وأن لو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا لنفتنهم فيه ) اختلف المفسرون في معنى هذا على قولين : أحدهما : وأن لو استقام القاسطون على طريقة الإسلام وعدلوا إليها واستمروا عليها ، ( لأسقيناهم ماء غدقا ) أي : كثيرا


والمراد بذلك سعة الرزق
كقوله تعالى : ( ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم ) ( المائدة : 66 ) وكقوله : ( ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ) ( الأعراف : 96 )

القول في تأويل قوله تعالى : وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا (16) يقول تعالى ذكره: وأن لو استقام هؤلاء القاسطون على طريقة الحقّ والاستقامة (لأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا) يقول: لوسعنا عليهم في الرزق، وبسطناهم في الدنيا( لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ) يقول: لنختبرهم فيه. واختلف أهل التأويل في تأويل ذلك، فقال بعضهم نحو الذي قلنا فيه. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: (وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا) يعني بالاستقامة: الطاعة. فأما الغدق: فالماء الطاهر الكثير ( لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ) يقول: لنبتليهم به. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن عبيد الله بن أبي زياد، عن مجاهد (وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ) طريقة الإسلام (لأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا) قال: نافعا كثيرا، لأعطيناهم مالا كثيرا( لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ) حتى يرجعوا لما كتب عليهم من الشقاء. حدثنا إسحاق بن زيد الخطابي، قال: ثنا الفريابي، عن سفيان، عن عبيد الله بن أبي زياد، عن مجاهد مثله. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن عبيد الله بن أبي زياد، عن مجاهد (وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ) قال: طريقة الحقّ(لأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا) يقول مالا كثيرا( لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ) قال: لنبتليهم به حتى يرجعوا إلى ما كتب عليهم من الشقاء. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن ابن مجاهد، عن أبيه، مثله. قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن مجاهد (وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ) قال: الإسلام (لأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا) قال الكثير.

الآية 16 من سورة الجِن باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (16) - Surat Al-Jinn

And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision

الآية 16 من سورة الجِن باللغة الروسية (Русский) - Строфа (16) - Сура Al-Jinn

Если бы они устояли на прямом пути, то Мы напоили бы их водой вволю

الآية 16 من سورة الجِن باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (16) - سوره الجِن

اور (اے نبیؐ، کہو، مجھ پر یہ وحی بھی کی گئی ہے کہ) لوگ اگر راہ راست پر ثابت قدمی سے چلتے تو ہم اُنہیں خوب سیراب کرتے

الآية 16 من سورة الجِن باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (16) - Ayet الجِن

Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır

الآية 16 من سورة الجِن باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (16) - versículo الجِن

Pero si hubieran seguido el sendero recto les habría dado de beber de la abundancia