مشاركة ونشر

تفسير الآية الخامسة عشرة (١٥) من سورة الجاثِية

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة عشرة من سورة الجاثِية ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ ﴿١٥

الأستماع الى الآية الخامسة عشرة من سورة الجاثِية

إعراب الآية 15 من سورة الجاثِية

(مَنْ) اسم شرط جازم مبتدأ (عَمِلَ) ماض فاعله مستتر (صالِحاً) صفة مفعول مطلق محذوف (فَلِنَفْسِهِ) الفاء واقعة في جواب الشرط واللام حرف جر واسم مجرور وهما متعلقان بفعل محذوف والجملة الفعلية المقدرة في محل جزم جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر من (وَمَنْ أَساءَ فَعَلَيْها) معطوف على من عمل صالحا والإعراب نفسه (ثُمَّ) حرف عطف (إِلى رَبِّكُمْ) متعلقان بما بعدهما (تُرْجَعُونَ) مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (15) من سورة الجاثِية تقع في الصفحة (500) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4488) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (3 مواضع) :

الآية 15 من سورة الجاثِية بدون تشكيل

من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون ﴿١٥

تفسير الآية 15 من سورة الجاثِية

من عمل مِن عباد الله بطاعته فلنفسه عمل، ومن أساء عمله في الدنيا بمعصية الله فعلى نفسه جنى، ثم إنكم - أيها الناس - إلى ربكم تصيرون بعد موتكم، فيجازي المحسن بإحسانه، والمسيء بإساءته.

(من عمل صالحاً فلنفسه) عمل (ومن أساء فعليها) أساء (ثم إلى ربكم ترجعون) تصيرون فيجازي المصلح والمسيء.

وهم إن استمروا على تكذيبهم فلا يحل بكم ما حل بهم من العذاب الشديد والخزي ولهذا قال: ( مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ )

ولهذا قال : ( من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون ) أي : تعودون إليه يوم القيامة فتعرضون بأعمالكم ( عليه ) فيجزيكم بأعمالكم خيرها وشرها .

القول في تأويل قوله تعالى : مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (15) يقول تعالى ذكره: من عمل من عباد الله بطاعته فانتهى إلى أمره, وانـزجر لنهيه, فلنفسه عمل ذلك الصالح من العمل, وطلب خلاصها من عذاب الله, أطاع ربه لا لغير ذلك, لأنه لا ينفع ذلك غيره, والله عن عمل كل عامل غنيّ( وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ) يقول: ومن أساء عمله في الدنيا بمعصيته فيها ربه, وخلافه فيها أمره ونهيه, فعلى نفسه جنى, لأنه أوبقها بذلك, وأكسبها به سخطه, ولم يضرّ أحدا سوى نفسه ( ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ ) يقول: ثم أنتم أيها الناس أجمعون إلى ربكم تصيرون من بعد مماتكم, فيجازى المحسن منكم بإحسانه, والمسيء بإساءته, فمن ورد عليه منكم بعمل صالح, جوزي من الثواب صالحا, ومن ورد عليه منكم بعمل سيئ جوزي من الثواب سيئا.

الآية 15 من سورة الجاثِية باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (15) - Surat Al-Jathiyah

Whoever does a good deed - it is for himself; and whoever does evil - it is against the self. Then to your Lord you will be returned

الآية 15 من سورة الجاثِية باللغة الروسية (Русский) - Строфа (15) - Сура Al-Jathiyah

Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. А затем вы будете возвращены к вашему Господу

الآية 15 من سورة الجاثِية باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (15) - سوره الجاثِية

جو کوئی نیک عمل کرے گا اپنے ہی لیے کرے گا، اور جو برائی کرے گا وہ آپ ہی اس کا خمیازہ بھگتے گا پھر جانا تو سب کو اپنے رب ہی کی طرف ہے

الآية 15 من سورة الجاثِية باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (15) - Ayet الجاثِية

Kim yararlı iş işlerse kendinedir; kim kötülük yaparsa kendi aleyhinedir. Sonra Rabbinize döndürülürsünüz

الآية 15 من سورة الجاثِية باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (15) - versículo الجاثِية

Quien obre el bien lo hará en beneficio propio, pero quien obre el mal lo hará en detrimento propio. Sepan que ante su Señor será el retorno