(قالَ) الجملة مستأنفة (فَاهْبِطْ مِنْها) فعل أمر تعلق به الجار والمجرور والفاعل أنت والفاء زائدة والجملة مقول القول (فَما) ما نافية والفاء عاطفة (يَكُونُ) فعل مضارع تام بمعنى يجوز تعلق به الجار والمجرور بعده، (أَنْ تَتَكَبَّرَ) المصدر المؤول من أن والفعل في محل رفع فاعل (فِيها) متعلقان بالفعل قبلهما، وجملة فما يكون معطوفة (فَاخْرُجْ) الجملة معطوفة. (إِنَّكَ) إن والكاف اسمها (مِنَ الصَّاغِرِينَ) اسم مجرور بالياء لأنه جمع مذكر سالم والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر إن والجملة في محل نصب حال.
هي الآية رقم (13) من سورة الأعرَاف تقع في الصفحة (152) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (8) ، وهي الآية رقم (967) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
الصاغرين : الأذلاء المهانين
قال الله لإبليس: فاهبط من الجنة، فما يصح لك أن تتكبر فيها، فاخرج من الجنة، إنك من الذليلين الحقيرين.
(قال فاهبط منها) أي من الجنة وقيل من السماوات (فما يكون) ينبغي (لك أن تتكبَّر فيها فاخرج) منها (إنَّك من الصاغرين) الذليلين.
فقال اللّه له: ( فَاهْبِطْ مِنْهَا ) أي: من الجنة ( فَمَا يَكُونُ لَكَ أَنْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا ) لأنها دار الطيبين الطاهرين، فلا تليق بأخبث خلق اللّه وأشرهم. ( فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ ) أي: المهانين الأذلين، جزاء على كبره وعجبه بالإهانة والذل
يقول تعالى مخاطبا لإبليس بأمر قدري كوني : ( فاهبط منها ) أي : بسبب عصيانك لأمري ، وخروجك عن طاعتي ، فما يكون لك أن تتكبر فيها . قال كثير من المفسرين : الضمير عائد إلى الجنة ، ويحتمل أن يكون عائدا إلى المنزلة التي هو فيها في الملكوت الأعلى . ( فاخرج إنك من الصاغرين ) أي : الذليلين الحقيرين ، معاملة له بنقيض قصده ، مكافأة لمراده بضده ، فعند ذلك استدرك اللعين وسأل النظرة إلى يوم الدين
القول في تأويل قوله : قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَنْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ (13) قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: قال الله لإبليس عند ذلك: (فاهبط منها). وقد بيَّنا معنى " الهبوط" فيما مضى قبل، بما أغنى عن إعادته. (15)
[Allah] said, "Descend from Paradise, for it is not for you to be arrogant therein. So get out; indeed, you are of the debased
Аллах сказал: «Низвергнись отсюда! Негоже тебе превозноситься здесь. Изыди, ибо ты - один из униженных»
فرمایا، "اچھا تو یہاں سے نیچے اتر تجھے حق نہیں ہے کہ یہاں بڑائی کا گھمنڈ کرے نکل جا کہ در حقیقت تو ان لوگوں میں سے ہے جو خود اپنی ذلت چاہتے ہیں
Ona, "İn oradan, orada büyüklenmek sana düşmez, defol, sen alçağın birisin" dedi
Dijo [Dios]: "¡Sal de aquí! En este lugar no se permite la soberbia. ¡Vete, pues [a partir de ahora] serás de los humillados