مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية الخامسة والخمسين (٥٥) من سورة الحِجر

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الخامسة والخمسين من سورة الحِجر ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ ﴿٥٥
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 55 من سورة الحِجر

(قالُوا) ماض وفاعله والجملة مستأنفة (بَشَّرْناكَ) ماض فاعله ومفعوله والجملة مقول القول (بِالْحَقِّ) متعلقان ببشرناك (فَلا) الفاء عاطفة ولا ناهية (تَكُنْ) مضارع ناقص مجزوم واسمها محذوف (مِنَ الْقانِطِينَ) متعلقان بالخبر المحذوف

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (55) من سورة الحِجر تقع في الصفحة (265) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (14) ، وهي الآية رقم (1857) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضع واحد) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 55 من سورة الحِجر

القانطين : الآيسين من الخير أو الولد

الآية 55 من سورة الحِجر بدون تشكيل

قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين ﴿٥٥

تفسير الآية 55 من سورة الحِجر

قالوا: بشَّرناك بالحق الذي أعلمَنا به الله، فلا تكن من اليائسين أن يولد لك.

(قالوا بشرناك بالحق) بالصدق (فلا تكن من القانطين) الآيسين.

( قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ ) الذي لا شك فيه لأن الله على كل شيء قدير، وأنتم بالخصوص -يا أهل هذا البيت- رحمة الله وبركاته عليكم فلا يستغرب فضل الله وإحسانه إليكم.( فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ ) الذين يستبعدون وجود الخير، بل لا تزال راجيا لفضل الله وإحسانه، وبره وامتنانه،

" قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين " وقرأ بعضهم القنطين.

يقول تعالى ذكره: قال ضيف إبراهيم له: بشرناك بحقّ يقين، وعلم منَّا بأن الله قد وهب لك غلاما عليما، فلا تكن من الذين يقنطون من فضل الله فييأسون منه، ولكن أبشر بما بشرناك به واقبل البُشرى. واختلفت القرّاء في قراءة قوله ( مِنَ الْقَانِطِينَ ) فقرأه عامَّة قراء الأمصار ( مِنَ الْقَانِطِينَ ) بالألف. وذكر عن يحيى بن وثاب أنه كان يقرأ ذلك ( القَنِطِينَ ). والصواب من القراءة في ذلك ما عليه قرّاء الأمصار، لإجماع الحجة على ذلك ، وشذوذ ما خالفه.

الآية 55 من سورة الحِجر باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (55) - Surat Al-Hijr

They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing

الآية 55 من سورة الحِجر باللغة الروسية (Русский) - Строфа (55) - Сура Al-Hijr

Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается»

الآية 55 من سورة الحِجر باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (55) - سوره الحِجر

اُنہوں نے جواب دیا "ہم تمہیں برحق بشارت دے رہے ہیں، تم مایوس نہ ہو

الآية 55 من سورة الحِجر باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (55) - Ayet الحِجر

Seni gerçekten müjdeliyoruz, umutsuzlardan olma" demişlerdi

الآية 55 من سورة الحِجر باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (55) - versículo الحِجر

Dijeron: "Te albriciamos con la verdad. No seas de quienes han perdido la esperanza