متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(إِذْ) ظرف متعلق بفعل محذوف اذكر (قالَ) ماض وفاعله محذوف والجملة مضاف إليه (لِأَبِيهِ) متعلقان بقال (وَقَوْمِهِ) معطوف على أبيه (ما) اسم استفهام مبتدأ (هذِهِ) الها للتنبيه (ذه) خبر والجملة مقول القول (التَّماثِيلُ) بدل من اسم الإشارة (الَّتِي) صفة للتماثيل (أَنْتُمْ) مبتدأ (لَها) متعلقان بعاكفون (عاكِفُونَ) خبر والجملة صلة الموصول لا محل لها.
هي الآية رقم (52) من سورة الأنبيَاء تقع في الصفحة (326) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (17) ، وهي الآية رقم (2535) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
التّماثيل : الأصنام المصنوعة بأيديكم
حين قال لأبيه وقومه: ما هذه الأصنام التي صنعتموها، ثم أقمتم على عبادتها ملازمين لها؟
(إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل) الأصنام (التي أنتم لها عاكفون) أي على عبادتها مقيمون.
( إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ ْ) التي مثلتموها، ونحتموها بأيديكم، على صور بعض المخلوقات ( الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ْ) مقيمون على عبادتها، ملازمون لذلك، فما هي؟ وأي فضيلة ثبتت لها؟ وأين عقولكم، التي ذهبت حتى أفنيتم أوقاتكم بعبادتها؟ والحال أنكم مثلتموها، ونحتموها بأيديكم، فهذا من أكبر العجائب، تعبدون ما تنحتون.
ثم قال : ( إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون ) هذا هو الرشد الذي أوتيه من صغره ، الإنكار على قومه في عبادة الأصنام من دون الله ، عز وجل ، فقال : ( ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون ) أي : معتكفون على عبادتها . قال ابن أبي حاتم : حدثنا الحسن بن محمد الصباح ، حدثنا أبو معاوية الضرير ، حدثنا سعد بن طريف ، عن الأصبغ بن نباتة ، قال : مر علي ، على قوم يلعبون بالشطرنج ، فقال : ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون؟ لأن يمس أحدكم جمرا حتى يطفأ خير له من أن يمسها .
( إِذْ قَالَ لأَبِيهِ وَقَوْمِهِ ) يعني في وقت قيله وحين قيله لهم ( مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ) يقول: قال لهم: أيّ شيء هذه الصور التي أنتم عليها مقيمون، وكانت تلك التماثيل أصنامهم التي كانوا يعبدونها. كما حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ ) قال: الأصنام. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. وقد بيَّنا فيما مضى من كتابنا هذا أن العاكف على الشيء المقيم عليه بشواهد ذلك، وذكرنا الرواية عن أهل التأويل.
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted
Вот он сказал своему отцу и народу: «Что это за изваяния, которым вы предаетесь?»
یاد کرو وہ موقع جبکہ اُس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا تھا کہ "یہ مورتیں کیسی ہیں جن کے تم لوگ گرویدہ ہو رہے ہو؟
İbrahim, babasına ve milletine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti
Cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué son estas estatuas a las que dedican su adoración