متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(مِنْ فِرْعَوْنَ) بدل من قوله من العذاب (إِنَّهُ) إن واسمها (كانَ عالِياً) كان وخبرها واسمها مستتر والجملة الفعلية خبر إن (مِنَ الْمُسْرِفِينَ) متعلقان بمحذوف خبر ثان والجملة الاسمية تعليل
هي الآية رقم (31) من سورة الدُّخان تقع في الصفحة (497) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (25) ، وهي الآية رقم (4445) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
كان عاليا : متكبّرا جبّارا
من فرعون، إنه كان جبارًا من المشركين، مسرفًا في العلو والتكبر على عباد الله.
(من فرعون) قيل بدل من العذاب بتقدير مضاف، أي عذاب، وقيل حال من العذاب (إنه كان عالياً من المسرفين).
( مِنْ فِرْعَوْنَ ) إذ يذبح أبناءهم ويستحيي نساءهم. ( إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا ) أي: مستكبرا في الأرض بغير الحق ( مِنَ الْمُسْرِفِينَ ) المتجاوزين لحدود الله المتجرئين على محارمه.
وقوله : ( من فرعون إنه كان عاليا ( من المسرفين ) ) أي : مستكبرا جبارا عنيدا ، كقوله : ( إن فرعون علا في الأرض ( وجعل أهلها شيعا ) ) ( القصص : 4 ) .
وقوله ( مِنْ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ) يقول تعالى ذكره: ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب من فرعون, فقوله ( مِنْ فِرْعَوْنَ ) مكرّرة على قوله ( مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ) مبدلة من الأولى. ويعني بقوله ( إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ) إنه كان جبارا مستعليًا مستكبرًا على ربه,( مِنَ الْمُسْرِفِينَ ) يعني: من المتجاوزين ما ليس لهم تجاوزه. وإنما يعني جل ثناؤه أنه كان ذا اعتداء في كفره, واستكبار على ربه جلّ ثناؤه.
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors
от Фараона. Воистину, он был надменен и был одним из преступающих границы дозволенного
فرعون سے نجات دی جو حد سے گزر جانے والوں میں فی الواقع بڑے اونچے درجے کا آدمی تھا
And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık
que les infligía el Faraón. Él era soberbio y transgresor