مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية السابعة والعشرين (٢٧) من سورة النَّجم

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة والعشرين من سورة النَّجم ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ﴿٢٧
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 27 من سورة النَّجم

(إِنَّ الَّذِينَ) إن واسمها و(لا) نافية (يُؤْمِنُونَ) مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة الذين (بِالْآخِرَةِ) متعلقان بالفعل (لَيُسَمُّونَ) اللام المزحلقة ومضارع وفاعله (الْمَلائِكَةَ) مفعوله والجملة الفعلية خبر إن، وجملة إن الذين.. استئنافية لا محل لها، (تَسْمِيَةَ الْأُنْثى) مفعول مطلق مضاف إلى الأنثى.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (27) من سورة النَّجم تقع في الصفحة (527) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (27) ، وهي الآية رقم (4811) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

الآية 27 من سورة النَّجم بدون تشكيل

إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى ﴿٢٧

تفسير الآية 27 من سورة النَّجم

إن الذين لا يصدِّقون بالحياة الآخرة من كفار العرب ولا يعملون لها ليسمُّون الملائكة تسمية الإناث؛ لاعتقادهم جهلا أن الملائكة إناث، وأنهم بنات الله. وما لهم بذلك من علم صحيح يصدِّق ما قالوه، ما يتبعون إلا الظن الذي لا يجدي شيئًا، ولا يقوم أبدًا مقام الحق.

(إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى) حيث قالوا: هم بنات الله.

يعني أن المشركين بالله المكذبين لرسله، الذين لا يؤمنون بالآخرة، وبسبب عدم إيمانهم بالآخرة تجرأوا على ما تجرأوا عليه، من الأقوال، والأفعال المحادة لله ولرسوله، من قولهم: ( الملائكة بنات الله ) فلم ينزهوا ربهم عن الولادة، ولم يكرموا الملائكة ويجلوهم عن تسميتهم إياهم إناثا.

يقول تعالى منكرا على المشركين في تسميتهم الملائكة تسمية الأنثى ، وجعلهم لها أنها بنات الله ، كما قال : ( وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون ) ( الزخرف : 19 ) ; ولهذا قال :

يقول - تعالى ذكره - : إن الذين لا يصدقون بالبعث في الدار الآخرة ، وذلك يوم القيامة ليسمون ملائكة الله تسمية الإناث ، وذلك أنهم كانوا يقولون : هم بنات الله . وبنحو الذي قلنا في قوله ( تسمية الأنثى ) قال أهل التأويل . ذكر من قال ذلك : حدثني محمد بن عمرو قال : ثنا أبو عاصم قال : ثنا عيسى ; وحدثني الحارث قال : ثنا الحسن قال : ثنا ورقاء جميعا ، عن ابن أبي نجيح ، عن مجاهد في قوله ( تسمية الأنثى ) قال : الإناث .

الآية 27 من سورة النَّجم باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (27) - Surat An-Najm

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names

الآية 27 من سورة النَّجم باللغة الروسية (Русский) - Строфа (27) - Сура An-Najm

Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами

الآية 27 من سورة النَّجم باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (27) - سوره النَّجم

مگر جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے وہ فرشتوں کو دیویوں کے ناموں سے موسوم کرتے ہیں

الآية 27 من سورة النَّجم باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (27) - Ayet النَّجم

Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere "dişi" adını takarlar

الآية 27 من سورة النَّجم باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (27) - versículo النَّجم

Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos