مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية المئة والحادية والعشرين (١٢١) من سورة الشعراء

الأستماع وقراءة وتفسير الآية المئة والحادية والعشرين من سورة الشعراء ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴿١٢١
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 121 من سورة الشعراء

(إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَةً) إن والجار والمجرور متعلقان بالخبر المحذوف وآية اسم إن واللام لام الابتداء (وَما كانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ) الواو عاطفة وما نافية وكان واسمها وخبرها والجملة معطوفة

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (121) من سورة الشعراء تقع في الصفحة (372) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (3053) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (4 مواضع) :

الآية 121 من سورة الشعراء بدون تشكيل

إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين ﴿١٢١

تفسير الآية 121 من سورة الشعراء

إن في نبأ نوح وما كان من إنجاء المؤمنين وإهلاك المكذبين لَعلامة وعبرةً عظيمة لمن بعدهم، وما كان أكثر الذين سمعوا هذه القصة مؤمنين بالله وبرسوله وشرعه.

(إن ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين).

إِنَّ فِي ذَلِكَ أي نجاة نوح وأتباعه وإهلاك من كذبه لآيَةً دالة على صدق رسلنا وصحة ما جاءوا به وبطلان ما عليه أعداؤهم المكذبون بهم .

( ثم أغرقنا بعد الباقين


)
والمشحون : هو المملوء بالأمتعة والأزواج التي حمل فيه من كل زوجين اثنين ، أي : نجيناه ومن معه كلهم ، وأغرقنا من كذبه وخالف أمره كلهم ،

يقول تعالى ذكره: إن فيما فعلنا يا محمد بنوح ومن معه من المؤمنين في الفلك المشحون, حين أنـزلنا بأسنا وسطوتنا, بقومه الذين كذبوه, لآية لك ولقومك المصدّقيك منهم والمكذّبيك, في أن سنتنا تنجية رسلنا وأتباعهم, إذا نـزلت نقمتنا بالمكذبين بهم من قومهم, وإهلاك المكذبين بالله, وكذلك سنتي فيك وفي قومك.( وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ) يقول: ولم يكن أكثر قومك بالذين يصدّقونك مما سبق في قضاء الله أنهم لن يؤمنوا.

الآية 121 من سورة الشعراء باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (121) - Surat Ash-Shu'ara

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers

الآية 121 من سورة الشعراء باللغة الروسية (Русский) - Строфа (121) - Сура Ash-Shu'ara

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими

الآية 121 من سورة الشعراء باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (121) - سوره الشعراء

یقیناً اس میں ایک نشانی ہے، مگر ان میں سے اکثر لوگ ماننے والے نہیں

الآية 121 من سورة الشعراء باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (121) - Ayet الشعراء

Doğrusu bunda bir ders vardır, ama çoğu inanmamıştır

الآية 121 من سورة الشعراء باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (121) - versículo الشعراء

En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes