متصفحك لا يدعم صوت HTML5
(هُنالِكَ) اسم إشارة في محل نصب على الظرفية الزمانية (ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ) ماض مبني للمجهول ونائب فاعل والجملة مستأنفة لا محل لها. (وَزُلْزِلُوا) ماض مبني للمجهول والواو نائب فاعل (زِلْزالًا) مفعول مطلق (شَدِيداً) صفة والجملة معطوفة على ما قبلها.
هي الآية رقم (11) من سورة الأحزَاب تقع في الصفحة (419) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (21) ، وهي الآية رقم (3544) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
ابتُلِيَ المؤمنون : اختُبِروا بالشّدائد و مُحّصوا ، زلزلوا : اضطربوا كثيرا من شدّة الفزع
في ذلك الموقف العصيب اختُبر إيمان المؤمنين ومُحِّص القوم، وعُرف المؤمن من المنافق، واضطربوا اضطرابًا شديدًا بالخوف والقلق؛ ليتبين إيمانهم ويزيد يقينهم.
(هنالك ابتُليَ المؤمنون) اختبروا ليتبين المخلص من غيره (وزلزلوا) حركوا (زلزالا شديدا) من شدة الفزع.
( هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ ) بهذه الفتنة العظيمة ( وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا ) بالخوف والقلق، والجوع، ليتبين إيمانهم، ويزيد إيقانهم، فظهر -وللّه الحمد- من إيمانهم، وشدة يقينهم، ما فاقوا فيه الأولين والآخرين.وعندما اشتد الكرب، وتفاقمت الشدائد، صار إيمانهم عين اليقين، ( وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا )وهنالك تبين نفاق المنافقين، وظهر ما كانوا يضمرون قال تعالى:
يقول تعالى مخبرا عن ذلك الحال ، حين نزلت الأحزاب حول المدينة ، والمسلمون محصورون في غاية الجهد والضيق ، ورسول الله ﷺ بين أظهرهم : أنهم ابتلوا واختبروا وزلزلوا زلزالا شديدا ، فحينئذ ظهر النفاق ، وتكلم الذين في قلوبهم مرض بما في أنفسهم .
وقوله: (هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ) يقول: عند ذلك اختبر إيمان المؤمنين، ومُحِّصَ القوم وعرف المؤمن من المنافق. وبنحو ما قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قوله: (هُنالكَ ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ) قال: محصوا. وقوله: (وَزُلْزِلُوا زِلْزَالا شَدِيدًا) يقول: وحرّكوا بالفتنة تحريكا شديدا، وابتلوا وفتنوا.
There the believers were tested and shaken with a severe shaking
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению
اُس وقت ایمان لانے والے خوب آزمائے گئے اور بُری طرح ہلا مارے گئے
İşte orada, inananlar denenmiş ve çok şiddetli sarsıntıya uğratılmışlardı
Allí fueron probados los creyentes, y fueron sacudidos por una fuerte conmoción