مشاركة ونشر

أنت تتصفح حالياً نسخة بسيطة، أضغط هنا للانتقال الى استخدام النسخة التفاعلية

تفسير الآية المئة وثانية (١٠٢) من سورة الشعراء

الأستماع وقراءة وتفسير الآية المئة وثانية من سورة الشعراء ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴿١٠٢
تغير القارئ

متصفحك لا يدعم صوت HTML5

إعراب الآية 102 من سورة الشعراء

(فَلَوْ) الفاء استئنافية ولو للتمني (أَنَّ) حرف مشبه بالفعل (لَنا) متعلقان بخبر مقدم (كَرَّةً) اسمها المؤخر (فَنَكُونَ) الفاء السببية والجملة من أن والفعل في تأويل مصدر معطوف على كرة (فَنَكُونَ) فعل مضارع ناقص منصوب بأن مضمرة بعد فاء السببية واسمه ضمير مستتر و(مِنَ الْمُؤْمِنِينَ) متعلقان بالخبر

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (102) من سورة الشعراء تقع في الصفحة (371) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (19) ، وهي الآية رقم (3034) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (3 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 102 من سورة الشعراء

كرّة : رجعة إلى الدنيا

الآية 102 من سورة الشعراء بدون تشكيل

فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين ﴿١٠٢

تفسير الآية 102 من سورة الشعراء

فليت لنا رجعة إلى الدنيا، فنصير من جملة المؤمنين الناجين.

(فلو أن لنا كرَّة) رجعة إلى الدنيا (فنكون من المؤمنين) لو هنا للتمني ونكون جوابه.

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً أي رجعة إلى الدنيا وإعادة إليها فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لنسلم من العقاب ونستحق الثواب هيهات هيهات قد حيل بينهم وبين ما يشتهون وقد غلقت منهم الرهون

( فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين ) وذلك أنهم يتمنون أنهم يردون إلى الدار الدنيا ، ليعملوا بطاعة ربهم - فيما يزعمون - وهو ، سبحانه وتعالى ، يعلم أنه لو ردهم إلى الدار الدنيا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون


وقد أخبر تعالى عن تخاصم أهل النار في سورة " ص " ، ثم قال : ( إن ذلك لحق تخاصم أهل النار ) .

وقوله ( فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ) يقول: فلو أن لنا رجعة إلى الدنيا فنؤمن بالله فنكون بإيماننا به من المؤمنين.

الآية 102 من سورة الشعراء باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (102) - Surat Ash-Shu'ara

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers

الآية 102 من سورة الشعراء باللغة الروسية (Русский) - Строфа (102) - Сура Ash-Shu'ara

Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!»

الآية 102 من سورة الشعراء باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (102) - سوره الشعراء

کاش ہمیں ایک دفعہ پھر پلٹنے کا موقع مل جائے تو ہم مومن ہوں

الآية 102 من سورة الشعراء باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (102) - Ayet الشعراء

Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler

الآية 102 من سورة الشعراء باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (102) - versículo الشعراء

¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes