مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة عشرة (١٩) من سورة الانفِطَار

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة عشرة من سورة الانفِطَار ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ ﴿١٩

الأستماع الى الآية التاسعة عشرة من سورة الانفِطَار

إعراب الآية 19 من سورة الانفِطَار

(يَوْمَ) مفعول به لفعل محذوف و(لا) نافية (تَمْلِكُ نَفْسٌ) مضارع وفاعله و(لِنَفْسٍ) متعلقان بالفعل و(شَيْئاً) مفعول به والجملة في محل جر بالإضافة. (وَالْأَمْرُ) الواو حرف استئناف و(الْأَمْرُ) مبتدأ و(يَوْمَئِذٍ) ظرف زمان مضاف إلى مثله متعلق بمحذوف خبر المبتدأ و(لِلَّهِ) متعلقان بالخبر المحذوف والجملة الاسمية مستأنفة.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (19) من سورة الانفِطَار تقع في الصفحة (587) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (30)

مواضيع مرتبطة بالآية (7 مواضع) :

الآية 19 من سورة الانفِطَار بدون تشكيل

يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله ﴿١٩

تفسير الآية 19 من سورة الانفِطَار

وما أدراك ما عظمة يوم الحساب، ثم ما أدراك ما عظمةُ يوم الحساب؟ يوم الحساب لا يقدر أحد على نفع أحد، والأمر في ذلك اليوم لله وحده الذي لا يغلبه غالب، ولا يقهره قاهر، ولا ينازعه أحد.

(يوم) بالرفع، أي هو يوم (لا تملك نفس لنفس شيئا) من المنفعة (والأمر يومئذ لله) لا أمر لغيره فيه، أي لم يمكن أحدا من التوسط فيه بخلاف الدنيا.

( يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ) ولو كانت لها قريبة (أو حبيبة) مصافية، فكل مشتغل بنفسه لا يطلب الفكاك لغيرها. ( وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ) فهو الذي يفصل بين العباد، ويأخذ للمظلوم حقه من ظالمه (والله أعلم)

ثم فسره بقوله ( يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله ) أي : لا يقدر واحد على نفع أحد ولا خلاصه مما هو فيه إلا أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى ونذكر هاهنا حديث يا بني هاشم أنقذوا أنفسكم من النار لا أملك لكم من الله شيئا وقد تقدم في آخر تفسير سورة الشعراء ولهذا قال ( والأمر يومئذ لله ) كقوله ( لمن الملك اليوم لله الواحد القهار ) غافر 16 وكقوله ( الملك يومئذ الحق للرحمن ) الفرقان : 26 وكقوله ( مالك يوم الدين ) الفاتحة : 4 قال قتادة : ( يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله والأمر والله اليوم لله ولكنه يومئذ لا ينازعه أحد آخر تفسير سورة الانفطار ولله الحمد

حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا وَالأمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ ) والأمر والله اليوم لله، ولكنه يومئذ لا ينازعه أحد. واختلفت القرّاء في قراءة قوله: ( يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ ) فقرأته عامة قرّاء الحجاز والكوفة بنصب ( يَوْمَ ) إذ كانت إضافته غير محضة. وقرأه بعض قرّاء البصرة بضم ( يَوْمُ ) ورفعه ردّا على اليوم الأوّل، والرفع فيه أفصح في كلام العرب، وذلك أن اليوم مضاف إلى يفعل، والعرب إذا أضافت اليوم إلى تفعل أو يفعل أو أفعل، رفعوه فقالوا: هذا يوم أفعل كذا، وإذا أضافته إلى فعل ماض نصبوه؛ ومنه قول الشاعر: عَـلى حِينَ عاتَبْتُ المَشِيبَ عَلى الصِّبا وَقُلْـتُ ألَمَّـا تَصْـحُ والشَّـيْبُ وَازِعُ آخر تفسير سورة إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ .

الآية 19 من سورة الانفِطَار باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (19) - Surat Al-Infitar

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah

الآية 19 من سورة الانفِطَار باللغة الروسية (Русский) - Строфа (19) - Сура Al-Infitar

В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху

الآية 19 من سورة الانفِطَار باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (19) - سوره الانفِطَار

یہ وہ دن ہے جب کسی شخص کے لیے کچھ کرنا کسی کے بس میں نہ ہوگا، فیصلہ اُس دن بالکل اللہ کے اختیار میں ہوگا

الآية 19 من سورة الانفِطَار باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (19) - Ayet الانفِطَار

O gün, kimsenin kimseye hiçbir fayda sağlamayacağı bir gündür. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır

الآية 19 من سورة الانفِطَار باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (19) - versículo الانفِطَار

Ese día nadie podrá hacer nada por nadie, porque será Dios Quien decida