مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة (٩) من سورة المُلك

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة من سورة المُلك ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ ﴿٩

الأستماع الى الآية التاسعة من سورة المُلك

إعراب الآية 9 من سورة المُلك

(قالُوا) ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (بَلى) حرف جواب (قَدْ جاءَنا نَذِيرٌ) قد حرف تحقيق وماض ومفعوله وفاعله والجملة مقول القول (فَكَذَّبْنا) ماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها (وَقُلْنا) معطوف على كذبنا (ما نَزَّلَ اللَّهُ) ما نافية وماض وفاعله (مِنْ شَيْءٍ) شيء مجرور لفظا بمن الزائدة منصوب محلا مفعول به والجملة مقول القول (إِنْ) نافية (أَنْتُمْ) مبتدأ (إِلَّا) حرف حصر (فِي ضَلالٍ) خبر المبتدأ (كَبِيرٍ) صفة والجملة مقول القول.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (9) من سورة المُلك تقع في الصفحة (562) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (29)

مواضيع مرتبطة بالآية (8 مواضع) :

الآية 9 من سورة المُلك بدون تشكيل

قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير ﴿٩

تفسير الآية 9 من سورة المُلك

أجابوهم قائلين: بلى قد جاءنا رسول مِن عند الله وحذَّرنا، فكذَّبناه، وقلنا فيما جاء به من الآيات: ما نزَّل الله على أحد من البشر شيئًا، ما أنتم - أيها الرسل- إلا في ذهاب بعيد عن الحق.

(قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن) ما (أنتم إلا في ضلال كبير) يحتمل أن يكون من كلام الملائكة للكفار حين أخبروا بالتكذيب وأن يكون كلام الكفار للنذر.

( قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ ) فجمعوا بين تكذيبهم الخاص، والتكذيب العام بكل ما أنزل الله ولم يكفهم ذلك، حتى أعلنوا بضلال الرسل المنذرين وهم الهداة المهتدون، ولم يكتفوا بمجرد الضلال، بل جعلوا ضلالهم، ضلالًا كبيرًا، فأي عناد وتكبر وظلم، يشبه هذا؟

يذكر تعالى عدله في خلقه ، وأنه لا يعذب أحدا إلا بعد قيام الحجة عليه وإرسال الرسول إليه ، كما قال : ( وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا ) ( الإسراء : 15 ) وقال تعالى : ( حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب على الكافرين ) ( الزمر : 71 )


وهكذا عادوا على أنفسهم بالملامة ، وندموا حيث لا تنفعهم الندامة ،

فأجابهم المساكين (قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ ) ينذرنا هذا، فَكَذَّبْناهُ وَقُلْنَا له (مَا نـزلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ ) يقول: في ذهاب عن الحقّ بعيد.

الآية 9 من سورة المُلك باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (9) - Surat Al-Mulk

They will say," Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allah has not sent down anything. You are not but in great error

الآية 9 من سورة المُلك باللغة الروسية (Русский) - Строфа (9) - Сура Al-Mulk

Они скажут: «Конечно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы сочли его лжецом и сказали: «Аллах ничего не ниспосылал, а вы лишь пребываете в большом заблуждении»»

الآية 9 من سورة المُلك باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (9) - سوره المُلك

وہ جواب دیں گے "ہاں، خبردار کرنے والا ہمارے پاس آیا تھا، مگر ہم نے اسے جھٹلا دیا اور کہا اللہ نے کچھ بھی نازل نہیں کیا ہے، تم بڑی گمراہی میں پڑے ہوئے ہو

الآية 9 من سورة المُلك باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (9) - Ayet المُلك

Onlar: "Evet; doğrusu bize bir uyarıcı geldi, fakat biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmemiştir, siz büyük bir sapıklık içindesiniz demiştik" derler

الآية 9 من سورة المُلك باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (9) - versículo المُلك

Dirán: "Sí, se nos presentó un amonestador, pero lo desmentimos diciendo: Dios no ha revelado nada y estás en un gran error