مشاركة ونشر

تفسير الآية الثامنة (٨) من سورة المُلك

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الثامنة من سورة المُلك ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴿٨

الأستماع الى الآية الثامنة من سورة المُلك

إعراب الآية 8 من سورة المُلك

(تَكادُ) مضارع ناقص اسمه مستتر (تَمَيَّزُ) مضارع فاعله مستتر والجملة خبر تكاد وجملة تكاد.. استئنافية لا محل لها (مِنَ الْغَيْظِ) متعلقان بالفعل (كُلَّما): أداة شرط غير جازمة (أُلْقِيَ) ماض مبني للمجهول (فِيها) متعلقان بالفعل (فَوْجٌ) نائب فاعل والجملة في محل جر بالإضافة (سَأَلَهُمْ) ماض ومفعوله (خَزَنَتُها) فاعله والجملة جواب الشرط لا محل لها (أَلَمْ يَأْتِكُمْ) الهمزة للاستفهام التوبيخي ومضارع مجزوم بلم والكاف مفعول به (نَذِيرٌ) فاعل والجملة مفعول به ثان لسأل.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (8) من سورة المُلك تقع في الصفحة (562) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (29)

مواضيع مرتبطة بالآية (8 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 8 من سورة المُلك

تكاد تميّز : تتقطّع و تتفرّق و تنْشقّ ، فَوْج : جماعة من الكفار

الآية 8 من سورة المُلك بدون تشكيل

تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير ﴿٨

تفسير الآية 8 من سورة المُلك

تكاد جهنم تتمزق مِن شدة غضبها على الكفار، كلما طُرح فيها جماعة من الناس سألهم الموكلون بأمرها على سبيل التوبيخ: ألم يأتكم في الدنيا رسول يحذركم هذا العذاب الذي أنتم فيه؟

(تكاد تميز) وقرئ تتميز على الأصل تتقطع (من الغيظ) غضبا على الكافر (كلما ألقي فيها فوج) جماعة منهم (سألهم خزنتها) سؤال توبيخ (ألم يأتكم نذير) رسول ينذركم عذاب الله تعالى.

( تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ) أي: تكاد على اجتماعها أن يفارق بعضها بعضًا، وتتقطع من شدة غيظها على الكفار، فما ظنك ما تفعل بهم، إذا حصلوا فيها؟"ثم ذكر توبيخ الخزنة لأهلها فقال: ( كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ) ؟ أي: حالكم هذا واستحقاقكم النار، كأنكم لم تخبروا عنها، ولم تحذركم النذر منها.

وقوله : ( تكاد تميز من الغيظ ) أي : يكاد ينفصل بعضها من بعض ، من شدة غيظها عليهم وحنقها بهم ، ( كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير

يقول تعالى ذكره: (تَكَادُ ) جهنم (تَمَيَّزُ ) يقول: تتفرّق وتتقطع (مِنَ الْغَيْظِ ) على أهلها. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: (تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ) يقول: تتفرّق. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: (تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ) تكاد يفارق بعضها بعضا وتنفطر. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: (تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ) يقول: تفرّق. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قال ابن زيد، في قوله: (تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ) قال: التميز: التفرّق من الغيظ على أهل معاصي الله غضبا لله، وانتقاما له. وقوله: (كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ ) يقول جلّ ثناؤه: كلما ألقي في جهنم جماعة (سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ ) يقول: سأل الفوجَ خزنة جهنم، فقالوا لهم: ألم يأتكم في الدنيا نذير ينذركم هذا العذاب الذي أنتم فيه؟

الآية 8 من سورة المُلك باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (8) - Surat Al-Mulk

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner

الآية 8 من سورة المُلك باللغة الروسية (Русский) - Строфа (8) - Сура Al-Mulk

Она готова разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?»

الآية 8 من سورة المُلك باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (8) - سوره المُلك

شدت غضب سے پھٹی جاتی ہو گی ہر بار جب کوئی انبوہ اس میں ڈالا جائے گا، اُس کے کارندے اُن لوگوں سے پوچھیں گے "کیا تمہارے پاس کوئی خبردار کرنے والا نہیں آیا تھا؟

الآية 8 من سورة المُلك باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (8) - Ayet المُلك

Nerede ise öfkesinden paralanacak! İçine her bir topluluğun atılmasında, bekçileri onlara: "Size bir uyarıcı gelmemiş miydi?" diye sorarlar

الآية 8 من سورة المُلك باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (8) - versículo المُلك

a punto de estallar de furia. Cada vez que un grupo sea arrojado en él, sus guardianes les preguntarán: "¿Acaso no se les presentó un amonestador