مشاركة ونشر

تفسير الآية السابعة (٧) من سورة المُلك

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة من سورة المُلك ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ ﴿٧

الأستماع الى الآية السابعة من سورة المُلك

إعراب الآية 7 من سورة المُلك

(إِذا أُلْقُوا) إذا ظرفية شرطية غير جازمة وماض مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة في محل جر بالإضافة (فِيها) متعلقان بالفعل (سَمِعُوا) ماض وفاعله والجملة جواب الشرط لا محل لها (لَها) متعلقان بالفعل (شَهِيقاً) مفعول به (وَهِيَ تَفُورُ) مبتدأ ومضارع فاعله مستتر والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية حال.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (7) من سورة المُلك تقع في الصفحة (562) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (29)

مواضيع مرتبطة بالآية (6 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 7 من سورة المُلك

شهيقا : صَوْتا مُنْكرًا كصوت الحمير ، تفور : تغلي بهم غليَان القِدْر بما فيها

الآية 7 من سورة المُلك بدون تشكيل

إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور ﴿٧

تفسير الآية 7 من سورة المُلك

إذا طُرح هؤلاء الكافرون في جهنم سمعوا لها صوتًا شديدًا منكرًا، وهي تغلي غليانًا شديدًا.

(إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا) صوتا منكرا كصوت الحمار (وهي تفور) تغلي.

( إِذَا أُلْقُوا فِيهَا ) على وجه الإهانة والذل ( سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا ) أي: صوتًا عاليًا فظيعًا، ( وَهِيَ تَفُورُ ) .

( إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا ) قال ابن جرير : يعني الصياح . ( وهي تفور ) قال الثوري : تغلي بهم كما يغلي الحب القليل في الماء الكثير .

وقوله: (إِذَا أُلْقُوا فِيهَا ) يعني إذا ألقى الكافرون في جهنم (سَمِعُوا لَهَا ) يعني لجهنم (شَهِيقًا ) يعني بالشهيق: الصوت الذي يخرج من الجوف بشدّة كصوت الحمار، كما قال رؤبة في صفة حمار: حَشْـرج فـي الجَوْفِ سَحيلا أوْ شهَقْ حَــتَّى يُقَــال نـاهِق ومَـا نَهَـقْ (1) وقوله: (وَهِيَ تَفُورُ ) يقول: تَغْلِي. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن مجاهد (سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ ) يقول: تغلي كما يغلي القدر. القول في تأويل قوله تعالى : تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ (8) قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلا فِي ضَلالٍ كَبِيرٍ (9) ------------------------ الهوامش: (1) البيتان في (ديوان رؤبة الراجز طبع ليبسج 106) وحشرج الحمار: قطع صوته وردده في حلقه، والسحيل: صوت إلى البحة يدور في صدر الحمار، وكذلك السحال بالضم والشهيق: نهيق الحمار. والشهيق: رد النفس، والزفير: إخراج النفس، قال الله عز وجل في صفة أهل النار: ( لهم فيها زفير وشهيق ) قال الزجاج: الزفير والشهيق: من أصوات المكروبين. قال: والزفير من شديد الأنين وقبيحة. والشهيق: الأنين الشديد المرتفع جدا. قال: وزعم بعض أهل اللغة من البصريين والكوفيين: أن الزفير بمنزلة ابتداء صوت الحمار من النهيق، والشهيق: بمنزلة آخر صوته في الشهيق. وروى عن الربيع في قوله: ( لهم فيها زفير وشهيق )قال: الزفير في الحلق، والشهيق في الصدر (اللسان: شهق).

الآية 7 من سورة المُلك باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (7) - Surat Al-Mulk

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up

الآية 7 من سورة المُلك باللغة الروسية (Русский) - Строфа (7) - Сура Al-Mulk

Когда их бросят туда, они услышат, как она ревет, когда кипит

الآية 7 من سورة المُلك باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (7) - سوره المُلك

جب وہ اُس میں پھینکے جائیں گے تو اسکے دھاڑنے کی ہولناک آواز سنیں گے اور وہ جوش کھا رہی ہوگی

الآية 7 من سورة المُلك باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (7) - Ayet المُلك

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler

الآية 7 من سورة المُلك باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (7) - versículo المُلك

Cuando sean arrojados en el Infierno, oirán su fragor mientras hierve