مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة (٩) من سورة يُوسُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة من سورة يُوسُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ ﴿٩

الأستماع الى الآية التاسعة من سورة يُوسُف

إعراب الآية 9 من سورة يُوسُف

(اقْتُلُوا) أمر وفاعله (يُوسُفَ) مفعول به منصوب والجملة مقول القول لفعل محذوف تقديره قال قائل منهم اقتلوا (أَوِ) عاطفة (اطْرَحُوهُ) أمر وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة (أَرْضاً) ظرف مكان أو مفعول به ثان (يَخْلُ) مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب وعلامة جزمه حذف حرف العلة (لَكُمْ) متعلقان بيخل (وَجْهُ) فاعل (أَبِيكُمْ) مضاف إليه مجرور بالياء لأنه من الأسماء الخمسة والكاف مضاف إليه (وَتَكُونُوا) الواو عاطفة ومضارع ناقص معطوف على يخل مجزوم مثله بحذف النون والواو اسمها (مِنْ بَعْدِهِ) متعلقان بصالحين والهاء مضاف إليه (قَوْماً) خبر (صالِحِينَ) صفة منصوبة بالياء لأنه جمع مذكر سالم

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (9) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (236) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12)

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 9 من سورة يُوسُف

اطرحوه أرضا : ألقوه في أرض بعيدة عن أبيه ، يخلُ لكم وجه أبيكم : يخلص لكم حبّه و إقباله عليكم

الآية 9 من سورة يُوسُف بدون تشكيل

اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين ﴿٩

تفسير الآية 9 من سورة يُوسُف

اقتلوا يوسف أو ألقوا به في أرض مجهولة بعيدة عن العُمران يخلُص لكم حب أبيكم وإقباله عليكم، ولا يلتفت عنكم إلى غيركم، وتكونوا مِنْ بعد قَتْل يوسف أو إبعاده تائبين إلى الله، مستغفرين له من بعد ذنبكم.

(اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا) أي بأرض بعيدة (يخل لكم وجه أبيكم) بأن يقبل عليكم ولا يلتفت لغيركم (وتكونوا من بعده) أي بعد قتل يوسف أو طرحه (قوما صالحين) بأن تتوبوا.

( اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا ْ) أي: غيبوه عن أبيه في أرض بعيدة لا يتمكن من رؤيته فيها.فإنكم إذا فعلتم أحد هذين الأمرين ( يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ ْ) أي: يتفرغ لكم، ويقبل عليكم بالشفقة والمحبة، فإنه قد اشتغل قلبه بيوسف شغلا لا يتفرغ لكم، ( وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ ْ) أي: من بعد هذا الصنيع ( قَوْمًا صَالِحِينَ ْ) أي: تتوبون إلى الله، وتستغفرون من بعد ذنبكم.فقدموا العزم على التوبة قبل صدور الذنب منهم تسهيلا لفعله، وإزالة لشناعته، وتنشيطا من بعضهم لبعض.

( اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم ) يقولون : هذا الذي يزاحمكم في محبة أبيكم لكم ، أعدموه من وجه أبيكم ، ليخلو لكم وحدكم ، إما بأن تقتلوه ، أو تلقوه في أرض من الأراضي ، تستريحوا منه ، وتختلوا أنتم بأبيكم ، وتكونوا من بعد إعدامه قوما صالحين


فأضمروا التوبة قبل الذنب .

القول في تأويل قوله تعالى : اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (9) قال أبو جعفر: يقول جل ثناؤه: قال إخوة يوسف بعضهم لبعض: اقتلوا يوسف أو اطرحوه في أرض من الأرض ، يعنون مكانا من الأرض ، (يخلُ لكم وجه أبيكم) يعنون: يخلُ لكم وجه أبيكم من شغله بيوسف ، فإنه قد شغله عنّا، وصرف وَجهه عنَّا إليه (وتكونوا من بعده قومًا صالحين) ، يعنون أنهم يتوبون من قتلهم يوسف، وذنبهم الذي يركبونه فيه ، فيكونون بتوبتهم من قتله من بعد هلاك يوسف قومًا صالحين .


وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 18798- حدثنا ابن وكيع ، قال: حدثنا عمرو بن محمد ، عن أسباط ، عن السدي: (اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قومًا صالحين) ، قال: تتوبون مما صنعتم ، أو: من صنيعكم.

الآية 9 من سورة يُوسُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (9) - Surat Yusuf

Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people

الآية 9 من سورة يُوسُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (9) - Сура Yusuf

Убейте Йусуфа (Иосифа) или бросьте его на другой земле. Тогда лицо вашего отца целиком будет обращено к вам, а после этого вы будете праведными людьми»

الآية 9 من سورة يُوسُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (9) - سوره يُوسُف

چلو یوسفؑ کو قتل کر دو یا اسے کہیں پھینک دو تاکہ تمہارے والد کی توجہ صرف تمہاری ہی طرف ہو جائے یہ کام کر لینے کے بعد پھر نیک بن رہنا

الآية 9 من سورة يُوسُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (9) - Ayet يُوسُف

Yusuf'u öldürün veya onu ıssız bir yere bırakıverin ki babanız size kalsın; ondan sonra da iyi kimseler olursunuz

الآية 9 من سورة يُوسُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (9) - versículo يُوسُف

[Dijo uno de ellos]: "Maten a José o destiérrenlo para que la atención de nuestro padre sea para nosotros por igual. Luego nos arrepentiremos y podremos ser de los virtuosos nuevamente