مشاركة ونشر

تفسير الآية السابعة (٧) من سورة يُوسُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة من سورة يُوسُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

۞ لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ ﴿٧

الأستماع الى الآية السابعة من سورة يُوسُف

إعراب الآية 7 من سورة يُوسُف

(لَقَدْ) اللام لام القسم وقد حرف تحقيق (كانَ فِي يُوسُفَ) كان والجار والمجرور متعلقان بالخبر المحذوف ويوسف مجرور بالفتحة لأنه ممنوع من الصرف (وَإِخْوَتِهِ) معطوف على يوسف والهاء مضاف إليه (آياتٌ) اسم كان والجملة ابتدائية لا محل لها (لِلسَّائِلِينَ) متعلقان بمحذوف صفة لآيات

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (7) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (236) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12)

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

الآية 7 من سورة يُوسُف بدون تشكيل

لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين ﴿٧

تفسير الآية 7 من سورة يُوسُف

لقد كان في قصة يوسف وإخوته عبر وأدلة تدل على قدرة الله وحكمته لمن يسأل عن أخبارهم، ويرغب في معرفتها.

(لقد كان في) خبر (يوسف وإخوته) وهم أحد عشر (آيات) عبر (للسائلين) عن خبرهم.

يقول تعالى: ( لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ ْ) أي: عبر وأدلة على كثير من المطالب الحسنة، ( لِلسَّائِلِينَ ْ) أي: لكل من سأل عنها بلسان الحال أو بلسان المقال، فإن السائلين هم الذين ينتفعون بالآيات والعبر، وأما المعرضون فلا ينتفعون بالآيات، ولا في القصص والبينات.

يقول تعالى : لقد كان في قصة يوسف وخبره مع إخوته آيات ، أي عبرة ومواعظ للسائلين عن ذلك ، المستخبرين عنه ، فإنه خبر عجيب ، يستحق أن يستخبر عنه

القول في تأويل قوله تعالى : لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ (7) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: (لقد كان في يوسف وإخوته) الأحد عشر ، (آيات) يعني عبر وذكر (11) ، (للسائلين) يعني السائلين عن أخبارهم وقصصهم . وإنما أراد جل ثناؤه بذلك نبيه محمدًا ﷺ.


وذلك أنه يقال: إن الله تبارك وتعالى إنما أنـزل هذه السورة على نبيه، يعلمه فيها ما لقي يوسف من أَدانيه وإخوته من الحسد ، (12) مع تكرمة الله إيَّاه ، تسليةً له بذلك مما يلقى من أدانيه وأقاربه من مشركي قريش . (13) كذلك كان ابن إسحاق يقول: 18794- حدثنا ابن حميد ، قال: حدثنا سلمة ، عن ابن إسحاق ، قال: إنما قصّ الله تبارك وتعالى على محمد خبر يوسف، وبَغْي إخوته عليه وحسدهم إياه، حين ذكر رؤياه، لما رأى رسول الله ﷺ من بغي قومه وحسده حين أكرمه الله عز وجل بنبوته، ليأتسي به. (14)
واختلفت القراء في قراءة قوله: (آيات للسائلين). فقرأته عامة قراء الأمصار "آياتٌ" على الجماع .
وروي عن مجاهد وابن كثير أنهما قرآ ذلك على التوحيد .
والذي هو أولى القراءتين بالصواب، قراءةُ من قرأ ذلك على الجماع ، لإجماع الحجة من القراء عليه.
---------------------- الهوامش: (11) انظر تفسير" الآية" فيما سلف من فهارس اللغة ( أيي ) . (12) في المطبوعة :" من إخوته وأذايته من الحسد" ، وفي المخطوطة :" من أدانيه وإخوته من الحسد" ، ووضع فوق" أدانيه"" كذا" ، كأنه شك في صحتها ، وهي صواب لا شك فيه ، يعني أقرب الناس إليه . وانظر ما سيلي ، والتعليق عليه . (13) في المطبوعة :" من أذايته وأقاربه" ، والصواب ما أثبت ، وإنما حمله عليه ما ورط فيه نفسه قبل أسطر . انظر التعليق السالف . (14) في المطبوعة :" ليتأسى به" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب .

الآية 7 من سورة يُوسُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (7) - Surat Yusuf

Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask

الآية 7 من سورة يُوسُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (7) - Сура Yusuf

Безусловно, Йусуф (Иосиф) и его братья стали знамениями для тех, кто спрашивает

الآية 7 من سورة يُوسُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (7) - سوره يُوسُف

حقیقت یہ ہے کہ یوسفؑ اور اس کے بھائیوں کے قصہ میں اِن پوچھنے والوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں

الآية 7 من سورة يُوسُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (7) - Ayet يُوسُف

And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır

الآية 7 من سورة يُوسُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (7) - versículo يُوسُف

En la historia de José y sus hermanos hay signos para los que buscan la verdad