مشاركة ونشر

تفسير الآية الحادية والخمسين (٥١) من سورة هُود

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الحادية والخمسين من سورة هُود ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴿٥١

الأستماع الى الآية الحادية والخمسين من سورة هُود

إعراب الآية 51 من سورة هُود

(يا قَوْمِ) سبق إعرابها قريبا (لا) نافية (أَسْئَلُكُمْ) مضارع ومفعوله الأول وفاعله مستتر (عَلَيْهِ) متعلقان بأسألكم (أَجْراً) مفعول به ثان (إِنْ) حرف نفي (أَجْرِيَ) مبتدأ والياء مضاف إليه (إِلَّا) أداة حصر (عَلَى الَّذِي) متعلقان بالخبر المحذوف (فَطَرَنِي) ماض والنون للوقاية والياء مفعول به والفاعل مستتر والجملة صلة لا محل لها (أَفَلا) الهمزة للاستفهام ولا نافية والفاء عاطفة (تَعْقِلُونَ) مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة معطوفة

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (51) من سورة هُود تقع في الصفحة (227) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (12)

مواضيع مرتبطة بالآية (7 مواضع) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 51 من سورة هُود

فطرني : خلقني و أبدعني

الآية 51 من سورة هُود بدون تشكيل

ياقوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون ﴿٥١

تفسير الآية 51 من سورة هُود

يا قوم لا أسألكم على ما أدعوكم إليه من إخلاص العبادة لله وترك عبادة الأوثان أجرًا، ما أجري على دعوتي لكم إلا على الله الذي خلقني، أفلا تعقلون فتميِّزوا بين الحق والباطل؟

(يا قوم لا أسألكم عليه) على التوحيد (أجرا إن) ما (أجري إلا على الذي فطرني) خلقني (أفلا تعقلون).

ثم ذكر عدم المانع لهم من الانقياد فقال ( يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ) أي: غرامة من أموالكم، على ما دعوتكم إليه، فتقولوا: هذا يريد أن يأخذ أموالنا، وإنما أدعوكم وأعلمكم مجانا.( إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلَا تَعْقِلُونَ ) ما أدعوكم إليه، وأنه موجب لقبوله، منتف المانع عن رده.

وأخبرهم أنه لا يريد منهم أجرة على هذا النصح والبلاغ من الله إنما يبغي ثوابه من الله الذي فطره أفلا تعقلون من يدعوكم إلي ما يصلحكم في الدنيا والآخرة من غير أجرة.

القول في تأويل قوله تعالى : يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلا تَعْقِلُونَ (51) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره مخبرًا عن قيل هود لقومه: يا قوم لا أسألكم على ما أدعوكم إليه من إخلاص العبادة لله وخلع الأوثان والبراءة منها، جزاءً وثوابًا ، (إن أجري إلا على الذي فطرني)، يقول: إن ثوابي وجزائي على نصيحتي لكم، ودعائكم إلى الله، إلا على الذي خلقني (26) ، (أفلا تعقلون) ، يقول: أفلا تعقلون أني لو كنت ابتغي بدعايتكم إلى الله غير النصيحة لكم ، وطلب الحظ لكم في الدنيا والآخرة ، لالتمست منكم على ذلك بعض أعراض الدنيا ، وطلبت منكم الأجر والثواب؟


18260- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: (إن أجري إلا على الذي فطرني)، أي خلقني -------------------------- الهوامش : (26) انظر تفسير " فطر " فيما سلف 11 : 283 ، 284 ، 487 .

الآية 51 من سورة هُود باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (51) - Surat Hud

O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason

الآية 51 من سورة هُود باللغة الروسية (Русский) - Строфа (51) - Сура Hud

О мой народ! Я не прошу у вас за это награды, ибо вознаградит меня Тот, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете

الآية 51 من سورة هُود باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (51) - سوره هُود

اے برادران قوم، اس کام پر میں تم سے کوئی اجر نہیں چاہتا، میرا اجر تو اس کے ذمہ ہے جس نے مجھے پیدا کیا ہے، کیا تم عقل سے ذرا کام نہیں لیتے؟

الآية 51 من سورة هُود باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (51) - Ayet هُود

Ey milletim! Buna karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Benim ücretim ancak beni yaratana aittir. Akletmez misiniz

الآية 51 من سورة هُود باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (51) - versículo هُود

¡Oh, pueblo mío! No les pido remuneración alguna a cambio [de trasmitirles el Mensaje], solo anhelo la recompensa de Quien me ha creado. ¿Es que no reflexionan