(ثُمَّ) عاطفة (بَعَثْنا) ماض وفاعله والجملة معطوفة (مِنْ بَعْدِهِمْ) متعلقان ببعثنا والهاء مضاف إليه (مُوسى) مفعول به منصوب (وَهارُونَ) معطوف على موسى (إِلى فِرْعَوْنَ) متعلقان ببعثنا (وَمَلَائِهِ) معطوف على فرعون (بِآياتِنا) متعلقان بمحذوف حال (فَاسْتَكْبَرُوا) الفاء عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة (وَكانُوا) الواو عاطفة، وكان اسمها والجملة معطوفة (قَوْماً) خبر (مُجْرِمِينَ) صفة مجرورة بالياء لأنه جمع مذكر سالم
هي الآية رقم (75) من سورة يُونس تقع في الصفحة (217) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (11) ، وهي الآية رقم (1439) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
ثم بعثنا مِن بعد أولئك الرسل موسى وهارون عليهما السلام إلى فرعون وأشراف قومه بالمعجزات الدالة على صدقهما، فاستكبروا عن قَبول الحق، وكانوا قومًا مشركين مجرمين مكذبين.
(ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه) قومه (بآياتنا) التسع (فاستكبروا) عن الإيمان بها (وكانوا قوما مجرمين).
أي: (ثُمَّ بَعَثْنَا) من بعد هؤلاء الرسل، الذين أرسلهم الله إلى القوم المكذبين المهلكين.(مُوسَى) بن عمران، كليم الرحمن، أحد أولي العزم من المرسلين، وأحد الكبار المقتدى بهم، المنزل عليهم الشرائع المعظمة الواسعة.(و) جعلنا معه أخاه (هَارُونَ) وزيرًا بعثناهما (إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ) أي: كبار دولته ورؤسائهم، لأن عامتهم، تبع للرؤساء.(بِآيَاتِنَا) الدالة على صدق ما جاءا به من توحيد الله، والنهي عن عبادة ما سوى الله تعالى، (فَاسْتَكْبَرُوا) عنها ظلمًا وعلوًا، بعد ما استيقنوها.(وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ) أي: وصفهم الإجرام والتكذيب.
يقول تعالى : ( ثم بعثنا ) من بعد تلك الرسل ( موسى وهارون إلى فرعون وملئه ) أي : قومه
القول في تأويل قوله تعالى : ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ (75) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ثم بعثنا من بعد هؤلاء الرسل الذين أرسلناهم من بعد نوح إلى قومهم، موسى وهارون ابني عمران ، إلى فرعون مصر وملئه ، يعني: وأشراف قومه وسادتهم (29) ، (بآياتنا) ، يقول: بأدلتنا على حقيقة ما دعوهم إليه من الإذعان لله بالعُبُودة، والإقرار لهما بالرسالة ، (فاستكبروا) ، يقول: فاستكبروا عن الإقرار بما دعاهم إليه موسى وهارون (30) ، (وكانوا قومًا مجرمين) ، يعني: آثمين بربهم ، بكفرهم بالله. (31) ------------------------ الهوامش : (29) انظر تفسير " الملأ " فيما سلف 13 : 36 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (30) انظر تفسير " الاستكبار " فيما سلف 13 : 114 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (31) قوله " آثمين بربهم " ، تعبير سلف مرارًا في كلام أبي جعفر ، وبينته وفسرته فيما سلف انظر 12 : 303 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك .
Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people
После них Мы послали Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они возгордились. Они были грешным народом
پھر ان کے بعد ہم نے موسیٰؑ اور ہارونؑ کو اپنی نشانیوں کے ساتھ فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا، مگر انہوں نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ مجرم لوگ تھے
Onların ardından da Firavun ve erkanına ayetlerimizle Musa ve Harun'u gönderdik. Ama büyüklük tasladılar ve suçlu bir millet oldular
Luego envié a Moisés y a Aarón con Mis signos ante el Faraón y su nobleza. Pero respondieron con soberbia porque eran criminales