مشاركة ونشر

تفسير الآية السادسة والخمسين (٥٦) من سورة الأنفَال

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السادسة والخمسين من سورة الأنفَال ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ ﴿٥٦

الأستماع الى الآية السادسة والخمسين من سورة الأنفَال

إعراب الآية 56 من سورة الأنفَال

(الَّذِينَ) اسم موصول في محل رفع بدل من الذين في الآية السابقة. (عاهَدْتَ مِنْهُمْ) فعل ماض تعلق به الجار والمجرور، والتاء فاعل والجملة صلة الموصول. (ثُمَّ) حرف عطف (يَنْقُضُونَ) فعل مضارع وفاعل و(عَهْدَهُمْ) مفعول به. (فِي كُلِّ) متعلقان بينقضون (مَرَّةٍ) مضاف إليه والجملة معطوفة. (وَهُمْ) مبتدأ والواو حالية، وجملة (لا يَتَّقُونَ) خبر، والجملة الاسمية في محل نصب حال.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (56) من سورة الأنفَال تقع في الصفحة (184) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (10)

مواضيع مرتبطة بالآية (6 مواضع) :

الآية 56 من سورة الأنفَال بدون تشكيل

الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون ﴿٥٦

تفسير الآية 56 من سورة الأنفَال

مِن أولئك الأشرار اليهود الذين دخلوا معك في المعاهدات بأن لا يحاربوك ولا يظاهروا عليك أحدًا، ثم ينقضون عهدهم المرة تلو المرة، وهم لا يخافون الله.

(الذين عاهدت منهم) ألا يعينوا المشركين (ثم ينقضون عهدهم في كل مرة) عاهدوا فيها (وهم لا يتقون) الله في غدرهم.

تفسير الآيات من 55 الى 57 : هؤلاء الذين جمعوا هذه الخصال الثلاث‏:‏ الكفر، وعدم الإيمان، والخيانة، بحيث لا يثبتون على عهد عاهدوه ولا قول قالوه، هم شر الدواب عند الله فهم شر من الحمير والكلاب وغيرها، لأن الخير معدوم منهم، والشر متوقع فيهم ، فإذهاب هؤلاء ومحقهم هو المتعين، لئلا يسري داؤهم لغيرهم، ولهذا قال‏:‏ ‏(‏فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ‏)‏ أي‏:‏ تجدنهم في حال المحاربة، بحيث لا يكون لهم عهد وميثاق‏


(‏فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ‏)‏ أي‏:‏ نكل بهم غيرهم، وأوقع بهم من العقوبة ما يصيرون ‏(‏به‏)‏ عبرة لمن بعدهم ‏(‏لَعَلَّهُمْ‏)‏ أي من خلفهم ‏(‏يَذْكُرُونَ‏)‏ صنيعهم، لئلا يصيبهم ما أصابهم،وهذه من فوائد العقوبات والحدود المرتبة على المعاصي، أنها سبب لازدجار من لم يعمل المعاصي، بل وزجرا لمن عملها أن لا يعاودها‏
ودل تقييد هذه العقوبة في الحرب أن الكافر ـ ولو كان كثير الخيانة سريع الغدر ـ أنه إذا أُعْطِيَ عهدا لا يجوز خيانته وعقوبته‏

الذين كلما عاهدوا عهدا نقضوه وكلما أكدوه بالأيمان نكثوه "وهم لا يتقون" أي لا يخافون من الله في شيء ارتكبوه من الآثام.

القول في تأويل قوله : الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لا يَتَّقُونَ (56) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا ، (الذين عاهدت منهم)، يا محمد, يقول: أخذت عهودهم ومواثيقهم أن لا يحاربوك، (6) ولا يظاهروا عليك محاربًا لك، كقريظة ونظرائهم ممن كان بينك وبينهم عهد وعقد =(ثم ينقضون)، عهودهم ومواثيقهم كلما عاهدوك وواثقوك، (7) حاربوك وظاهروا عليك, (8) وهم لا يتقون الله، ولا يخافون في فعلهم ذلك أن يوقع بهم وقعة تجتاحهم وتهلكهم، كالذي:- 16210- حدثني محمد بن عمرو قال: حدثنا أبو عاصم قال: حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قوله: (الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم)، قال: قريظة مالأوا على محمد يوم الخندق أعداءه. 16211- حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد, نحوه. ----------------- الهوامش : (6) انظر تفسير " العهد " فيما سلف 13 : 72 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (7) في المطبوعة : " كلما عاهدوا دافعوك وحاربوك " ، وفي المخطوطة : " كلما عاهدوا دافعوك وحاربوك " ، وكأن الصواب ما أثبت . (8) انظر تفسير " النقض " فيما سلف 9 : 363 10 : 125 .

الآية 56 من سورة الأنفَال باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (56) - Surat Al-Anfal

The ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear Allah

الآية 56 من سورة الأنفَال باللغة الروسية (Русский) - Строфа (56) - Сура Al-Anfal

Ты заключаешь с ними договор, но всякий раз они нарушают этот договор и не страшатся

الآية 56 من سورة الأنفَال باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (56) - سوره الأنفَال

(خصوصاً) ان میں سے وہ لوگ جن کے ساتھ تو نے معاہدہ کیا پھر وہ ہر موقع پر اس کو توڑتے ہیں اور ذرا خدا کا خوف نہیں کرتے

الآية 56 من سورة الأنفَال باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (56) - Ayet الأنفَال

Anlaşma yaptığın kimseler, sonucundan sakınmayarak anlaşmalarını her defasında bozarlar. Savaşta onları yakalarsan, arkalarındakilere ibret olacak şekilde, darmadağın et

الآية 56 من سورة الأنفَال باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (56) - versículo الأنفَال

aquellos que siempre quebrantan los pactos que tú [¡oh, Mujámmad!] celebras con ellos y no tienen temor [del castigo de Dios]