مشاركة ونشر

تفسير الآية الحادية والتسعين (٩١) من سورة يُوسُف

الأستماع وقراءة وتفسير الآية الحادية والتسعين من سورة يُوسُف ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ ﴿٩١

الأستماع الى الآية الحادية والتسعين من سورة يُوسُف

إعراب الآية 91 من سورة يُوسُف

(قالُوا) الجملة مستأنفة (تَاللَّهِ) التاء حرف جر وقسم وجملة القسم مقول القول (لَقَدْ) اللام واقعة في جواب القسم وقد حرف تحقيق (آثَرَكَ اللَّهُ) ماض والكاف مفعوله المقدم ولفظ الجلالة فاعله المؤخر (عَلَيْنا) متعلقان بآثرك والجملة واقعة جواب القسم لا محل لها من الإعراب (وَإِنْ) الواو عاطفة وإن مخففة من إن واسمها ضمير الشأن (كُنَّا) كان واسمها والجملة خبر إن (لَخاطِئِينَ) اللام المزحلقة وخاطئين خبر كان المنصوب بالياء لأنه جمع مذكر سالم

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (91) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (246) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (13) ، وهي الآية رقم (1687) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 91 من سورة يُوسُف

آثرك الله علينا : اختارك و فضّلك علينا

الآية 91 من سورة يُوسُف بدون تشكيل

قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين ﴿٩١

تفسير الآية 91 من سورة يُوسُف

قالوا: تالله لقد فَضَّلك الله علينا وأعزَّك بالعلم والحلم والفضل، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمدًا بك وبأخيك.

(قالوا تالله لقد آثرك) فضلك (الله علينا) بالملك وغيره (وإن) مخففة أي إنَّا (كنا لخاطئين) آثمين في أمرك فأذللناك.

( قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا ) أي: فضلك علينا بمكارم الأخلاق ومحاسن الشيم، وأسأنا إليك غاية الإساءة، وحرصنا على إيصال الأذى إليك، والتبعيد لك عن أبيك، فآثرك الله تعالى ومكنك مما تريد ( وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ ) وهذا غاية الاعتراف منهم بالجرم الحاصل منهم على يوسف.

يقولون معترفين له بالفضل والأثرة عليهم في الخلق والخلق ، والسعة والملك ، والتصرف والنبوة أيضا - على قول من لم يجعلهم أنبياء - وأقروا له بأنهم أساءوا إليه وأخطئوا في حقه .

القول في تأويل قوله تعالى : قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ (91) قال أبو جعفر: يقول جل ثناؤه: قال إخوة يوسف له: تالله لقد فضلك الله علينا، وآثرك بالعلم والحلم والفضل ، ( وإن كنا لخاطئين ) ، يقول:وما كنا في فعلنا الذي فعلنا بك، في تفريقنا بينك وبين أبيك وأخيك وغير ذلك من صنيعنا الذي صنعنا بك ، إلا خاطئين ، يعنون: مخطئين.


يقال منه: " خَطِئَ فلان يَخْطَأ خَطَأ وخِطْأً ، وأخطأ يُخْطِئُ إِخْطاءً"، (23) ومن ذلك قول أمية بن الأسكر: وَإنَّ مُهَـــــاجِرَيْنِ تَكَنَّفَـــــاهُ لَعَمْــرُ اللــهِ قَــدْ خَطِئـا وحَابَـا (24)
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . *ذكر من قال ذلك: 19793- حدثنا ابن وكيع ، قال، حدثنا عمرو ، عن أسباط ، عن السدي قال: لما قال لهم يوسف: أَنَا يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي اعتذروا إليه وقالوا: ( تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين ) فيما كنا صنعنا بك. 19794- حدثنا بشر ، قال، حدثنا يزيد ، قال، حدثنا سعيد ، عن قتادة ، قوله: ( تالله لقد آثرك الله علينا ) وذلك بعد ما عرَّفهم أنفسهم ، يقول:جعلك الله رجلا حليمًا.
---------------------- الهوامش: (23) انظر تفسير" خطيء" فيما سلف 2 : 110 / 6 : 134 . (24) مضى البيت وتخريجه وتصويب روايته فيما سلف 2 : 110 / 7 : 529 ، ويزاد عليه ، مجاز القرآن 1 : 113 ، 318 ، وكان في المطبوعة والمخطوطة هنا أيضًا" وخابا" بالخاء ، وقد فسره أبو جعفر في 7 : 529 ، بمعنى : أثما ، من" الحوب" وهو الإثم ، وهو الصواب المحض إن شاء الله .

الآية 91 من سورة يُوسُف باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (91) - Surat Yusuf

They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners

الآية 91 من سورة يُوسُف باللغة الروسية (Русский) - Строфа (91) - Сура Yusuf

Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками»

الآية 91 من سورة يُوسُف باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (91) - سوره يُوسُف

انہوں نے کہا "بخدا کہ تم کو اللہ نے ہم پر فضیلت بخشی اور واقعی ہم خطا کار تھے

الآية 91 من سورة يُوسُف باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (91) - Ayet يُوسُف

Allah'a yemin ederiz ki, Allah seni bizden üstün tutmuştur; doğrusu biz suç işlemiştik" dediler

الآية 91 من سورة يُوسُف باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (91) - versículo يُوسُف

Dijeron: "¡Por Dios! Te ha enaltecido Dios muy por encima de nosotros. Nosotros estábamos en el error