مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة (٩) من سورة الصَّافَات

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة من سورة الصَّافَات ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ ﴿٩

الأستماع الى الآية التاسعة من سورة الصَّافَات

إعراب الآية 9 من سورة الصَّافَات

(دُحُوراً) حال (وَلَهُمْ) الواو حرف عطف وخبر مقدم (عَذابٌ) مبتدأ مؤخر (واصِبٌ) صفة لعذاب

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (9) من سورة الصَّافَات تقع في الصفحة (446) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (23) ، وهي الآية رقم (3797) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 9 من سورة الصَّافَات

دحورا : إبعادا و طردا ، عذابٌ واصبٌ : دائمٌ لا ينْقطع

الآية 9 من سورة الصَّافَات بدون تشكيل

دحورا ولهم عذاب واصب ﴿٩

تفسير الآية 9 من سورة الصَّافَات

لا تستطيع الشياطين أن تصل إلى الملأ الأعلى، وهي السموات ومَن فيها مِن الملائكة، فتستمع إليهم إذا تكلموا بما يوحيه الله تعالى مِن شرعه وقدره، ويُرْجَمون بالشهب من كل جهة؛ طردًا لهم عن الاستماع، ولهم في الدار الآخرة عذاب دائم موجع.

(دُحُورا) مصدر دحره: أي طرده وأبعده وهو مفعول له (ولهم) في الآخرة (عذاب واصب) دائم.

( وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ) أي: دائم، معد لهم، لتمردهم عن طاعة ربهم.

( دحورا ) أي : رجما يدحرون به ويزجرون ، ويمنعون من الوصول إلى ذلك ، ( ولهم عذاب واصب ) أي : في الدار الآخرة لهم عذاب دائم موجع مستمر ، كما قال : ( وأعتدنا لهم عذاب السعير ) ( الملك : 5 ) .

وقوله (دُحُورًا) قال: مطرودين. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله (وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ * دُحُورًا) قال: الشياطين يدحرون بها عن الاستماع، وقرأ وقال: ( إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب ثاقب ) . وقوله ( وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ) يقول تعالى ذكره: ولهذه الشياطين المسترِقة السمع عذاب من الله واصب. واختلف أهل التأويل في معنى الواصب، فقال بعضهم: معناه: الموجع. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن أبي زائدة، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي صالح (ولهم عذاب واصب) قال: موجع. وحدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد بن المفضل، قال: ثنا أسباط ، عن السديّ، في قوله ( عَذَابٌ وَاصِبٌ ) قال: الموجع. وقال آخرون: بل معناه: الدائم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد عن قتادة ( وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ) : أي دائم. حدثنا محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( عَذَابٌ وَاصِبٌ ) قال: دائم. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ) يقول: لهم عذاب دائم. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن أبي زائدة، عمن ذكره، عن عكرمة ( وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ) قال: دائم. حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ) قال: الواصب: الدائب. وأولى التأويلين في ذلك بالصواب تأويل من قال: معناه: دائم خالص، وذلك أن الله قال وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا فمعلوم أنه لم يصفه بالإيلام والإيجاع، وإنما وصفه بالثبات والخلوص; ومنه قول أبي الأسود الدؤلي: لا أشــتري الحــمد القليـل بقـاؤه يؤمــا بـذم الدهـر أجـمع واصبـا (2) أي دائما.

الآية 9 من سورة الصَّافَات باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (9) - Surat As-Saffat

Repelled; and for them is a constant punishment

الآية 9 من سورة الصَّافَات باللغة الروسية (Русский) - Строфа (9) - Сура As-Saffat

чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения

الآية 9 من سورة الصَّافَات باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (9) - سوره الصَّافَات

اور ان کے لیے پیہم عذاب ہے

الآية 9 من سورة الصَّافَات باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (9) - Ayet الصَّافَات

Onlar yüce alemi asla dinleyemezler. Her yönden kovularak atılırlar. Onlara sürekli bir azap vardır

الآية 9 من سورة الصَّافَات باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (9) - versículo الصَّافَات

y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno