مشاركة ونشر

تفسير الآية التاسعة (٩) من سورة مَريَم

الأستماع وقراءة وتفسير الآية التاسعة من سورة مَريَم ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا ﴿٩

الأستماع الى الآية التاسعة من سورة مَريَم

إعراب الآية 9 من سورة مَريَم

(قالَ) ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة (كَذلِكَ) متعلقان بخبر لمبتدأ محذوف أي الأمر كذلك والجملة مقول القول (قالَ رَبُّكَ) ماض وفاعله والكاف مضاف إليه (هُوَ) مبتدأ (عَلَيَّ) متعلقان بالخبر هين (هَيِّنٌ) خبر والجملة مقول القول (وَقَدْ) الواو حالية وقد حرف تحقيق (خَلَقْتُكَ) ماض وفاعله ومفعوله والجملة لا محل لها لأنها جواب قسم (مِنْ) حرف جر (قَبْلُ) ظرف مبني على الضم في محل جر بمن وهما متعلقان بخلقتك (وَلَمْ) الواو عاطفة ولم حرف جزم (تَكُ) مضارع ناقص مجزوم بالسكون المقدر على النون المحذوفة للتخفيف واسمها مستتر (شَيْئاً) خبر والجملة معطوفة.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (9) من سورة مَريَم تقع في الصفحة (305) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (16) ، وهي الآية رقم (2259) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (7 مواضع) :

الآية 9 من سورة مَريَم بدون تشكيل

قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا ﴿٩

تفسير الآية 9 من سورة مَريَم

قال المَلَك مجيبًا زكريا عمَّا تعجَّب منه: هكذا الأمر كما تقول مِن كون امرأتك عاقرًا، وبلوغك من الكبر عتيًا، ولكنَّ ربك قال: خَلْقُ يحيى على هذه الكيفية أمر سهل هيِّن عليَّ، ثم ذكر الله سبحانه لزكريا ما هو أعجب مما سأل عنه فقال: وقد خلقتك أنت من قبل يحيى، ولم تكُ شيئًا مذكورًا ولا موجودًا.

(قال) الأمر (كذلك) من خلق غلام منكما (قال ربك هو عليَّ هين) أي: بأن أرد عليك قوة الجماع وأفتق رحم امرأتك للعلوق (وقد خلقتك من قبل ولم تكُ شيئا) قبل خلقك ولإظهار الله هذه القدرة العظيمة ألهمه السؤال ليجاب بما يدل عليها ولما تاقت نفسه إلى سرعة المبشر به.

فأجابه الله بقوله: ( كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ْ)أي: الأمر مستغرب في العادة، وفي سنة الله في الخليقة، ولكن قدرة الله تعالى صالحة لإيجاد الأشياء بدون أسبابها فذلك هين عليه، ليس بأصعب من إيجاده قبل ولم يكن شيئا.

ورواه الإمام أحمد عن سريج بن النعمان ، وأبو داود ، عن زياد بن أيوب ، كلاهما عن هشيم ، به . ( قال ) أي الملك مجيبا لزكريا عما استعجب منه : ( كذلك قال ربك هو علي هين ) أي : إيجاد الولد منك ومن زوجتك هذه لا من غيرها ) هين ) أي : يسير سهل على الله . ثم ذكر له ما هو أعجب مما سأل عنه ، فقال : ( وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا ) كما قال تعالى : ( هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا ) الإنسان : 1

يقول تعالى ذكره: قال الله لزكريا مجيبا له (قَالَ كَذَلِكَ) يقول: هكذا الأمر كما تقول من أنّ امرأتك عاقر، وإنك قد بلغت من الكبر العتيّ، ولكن ربك يقول: خلْق ما بشَّرتك به من الغلام الذي ذكرت لك أن اسمه يحيى عليّ هين، فهو إذن من قوله (قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ) كناية عن الخلق. وقوله (وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا) يقول تعالى ذكره وليس خلق ما وعدتك أن أهبه لك من الغلام الذي ذكرت لك أمره منك مع كبر سنك، وعقم زوجتك بأعجب من خلقك، فإني قد خلقتك، فأنشأتك بشرا سويا من قبل خلقي ما بشرتك بأني واهب لك من الولد، ولم تك شيئا، فكذلك أخلق لك الولد الذي بشرتك به من زوجتك العاقر، مع عِتيك ووهن عظامك، واشتعال شيب رأسك.

الآية 9 من سورة مَريَم باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (9) - Surat Maryam

[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing

الآية 9 من سورة مَريَم باللغة الروسية (Русский) - Строфа (9) - Сура Maryam

Он сказал: «Все так и будет! Господь твой сказал: «Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было»»

الآية 9 من سورة مَريَم باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (9) - سوره مَريَم

جواب ملا "ایسا ہی ہو گا تیرا رب فرماتا ہے کہ یہ تو میرے لیے ایک ذرا سی بات ہے، آخر اس سے پہلے میں تجھے پیدا کر چکا ہوں جب کہ تو کوئی چیز نہ تھا

الآية 9 من سورة مَريَم باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (9) - Ayet مَريَم

Allah: "Rabbin böyle buyurdu; Çünkü bu bana kolaydır, nitekim sen yokken daha önce seni yaratmıştım" dedi

الآية 9 من سورة مَريَم باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (9) - versículo مَريَم

Dijo [el ángel]: "Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para Mí, te he creado antes, cuando no existías’