(قالَ) الجملة مستأنفة (مَعاذَ) مفعول مطلق لفعل محذوف (اللَّهِ) لفظ الجلالة مضاف إليه والجملة مقول القول (أَنْ) ناصبة (نَأْخُذَ) مضارع منصوب بأن وفاعله مستتر والمصدر المؤول من أن وما بعدها في محل نصب بنزع الخافض متعلقان بمعاذ (إِلَّا) أداة حصر (مَنْ) موصولية في محل نصب مفعول به (وَجَدْنا) ماض وفاعله والجملة صلة (مَتاعَنا) مفعول به ونا مضاف إليه (عِنْدَهُ) ظرف مكان متعلق بوجدنا والهاء مضاف إليه (إِنَّا) إن واسمها (إِذاً) حرف جواب وجزاء (لَظالِمُونَ) اللام المزحلقة وظالمون خبر والجملة مقول القول
هي الآية رقم (79) من سورة يُوسُف تقع في الصفحة (245) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (13) ، وهي الآية رقم (1675) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم
معاذ الله : نعوذ بالله معاذا و نعتصم به
قال يوسف: نعتصم بالله ونستجير به أن نأخذ أحدًا غير الذي وجدنا المكيال عنده -كما حكمتم أنتم-، فإننا إن فعلنا ما تطلبون نكون في عداد الظالمين.
(قال معاذ الله) نصب على المصدر حذف فعله وأضيف إلى المفعول أي نعوذ بالله من (أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده) لم يقل من سرق تحرّزا من الكذب (إنا إذا) إن أخذنا غيره (لظالمون).
فـ ( قَالَ ) يوسف ( مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ ) أي: هذا ظلم منا، لو أخذنا البريء بذنب من وجدنا متاعنا عنده، ولم يقل "من سرق" كل هذا تحرز من الكذب، ( إِنَّا إِذًا ) أي: إن أخذنا غير من وجد في رحله ( لَظَالِمُونَ ) حيث وضعنا العقوبة في غير موضعها.
( قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده ) أي : كما قلتم واعترفتم ، ( إنا إذا لظالمون ) ( أي ) إن أخذنا بريئا بسقيم .
القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ إِنَّا إِذًا لَظَالِمُونَ (79) قال أبو جعفر:- يقول تعالى ذكره: قال يوسف لإخوته: (معاذ الله) ، أعوذ بالله .
He said, "[I seek] the refuge of Allah [to prevent] that we take except him with whom we found our possession. Indeed, we would then be unjust
Он сказал: «Упаси нас Аллах задержать кого-нибудь вместо того, у которого мы нашли нашу вещь. Поступив так, мы стали бы одними из беззаконников»
یوسفؑ نے کہا "پناہ بخدا، دوسرے کسی شخص کو ہم کیسے رکھ سکتے ہیں جس کے پاس ہم نے اپنا مال پایا ہے اس کو چھوڑ کر دوسرے کو رکھیں گے تو ہم ظالم ہوں گے
Maazallah! Biz, malımızı kimde bulmuşsak ancak onu alıkoruz, yoksa haksızlık etmiş oluruz" dedi
Dijo [José]: "¡Dios nos libre de castigar a otro que aquel al que le encontramos la copa en su poder! Porque seríamos injustos