مشاركة ونشر

تفسير الآية السابعة (٧) من سورة الصَّافَات

الأستماع وقراءة وتفسير الآية السابعة من سورة الصَّافَات ، وترجمتها باللغة الانجليزية والروسية والاوردو والأسبانية وإعراب الآية ومواضيع الآية وموضعها في القرآن الكريم

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ ﴿٧

الأستماع الى الآية السابعة من سورة الصَّافَات

إعراب الآية 7 من سورة الصَّافَات

(وَحِفْظاً) الواو حرف عطف وحفظا مفعول مطلق لفعل محذوف حفظناها حفظا (مِنْ كُلِّ) متعلقان بحفظا (شَيْطانٍ) مضاف إليه (مارِدٍ) صفة.

موضعها في القرآن الكريم

هي الآية رقم (7) من سورة الصَّافَات تقع في الصفحة (446) من القرآن الكريم، في الجزء رقم (23) ، وهي الآية رقم (3795) من أصل 6236 آية في القرآن الكريم

مواضيع مرتبطة بالآية (موضعين) :

معاني الآية بعض الكلمات في الآية 7 من سورة الصَّافَات

شيطان مارد : متمرّد خارج عن الطاعة ، على آثارهم يُهرعون : يُزعجون و يُحثّون على الإسراع الشّديد على أثارهم

الآية 7 من سورة الصَّافَات بدون تشكيل

وحفظا من كل شيطان مارد ﴿٧

تفسير الآية 7 من سورة الصَّافَات

وحفظنا السماء بالنجوم مِن كل شيطان متمرِّد عاتٍ رجيم.

(وحفظا) منصوب بفعل مقدر: أي حفظناها بالشهب (من كل) متعلق بالمقدر (شيطان مارد) عاتٍ خارج عن الطاعة.

وخص اللّه المشارق بالذكر، لدلالتها على المغارب، أو لأنها مشارق النجوم التي سيذكرها، فلهذا قال: ( إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى )ذكر اللّه في الكواكب هاتين الفائدتين العظيمتين:إحداهما: كونها زينة للسماء، إذ لولاها، لكانت السماء جرما مظلما لا ضوء فيها، ولكن زينها فيها لتستنير أرجاؤها، وتحسن صورتها، ويهتدى بها في ظلمات البر والبحر، ويحصل فيها من المصالح ما يحصل.والثانية: حراسة السماء عن كل شيطان مارد، يصل بتمرده إلى استماع الملأ الأعلى، وهم الملائكة، فإذا استمعت قذفتها بالشهب الثواقب ( مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ) طردا لهم، وإبعادا عن استماع ما يقول الملأ الأعلى.

وقوله ها هنا : ( وحفظا ) تقديره : وحفظناها حفظا ، ( من كل شيطان مارد ) يعني : المتمرد العاتي إذا أراد أن يسترق السمع ، أتاه شهاب ثاقب فأحرقه ، ولهذا قال :

وحفظا من كل شيطان مارد أن لا يسمع إلى الملإ الأعلى، فحذفت " إن " اكتفاء بدلالة الكلام عليها، كما قيل: كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ * لا يُؤْمِنُونَ بِهِ بمعنى: أن لا يؤمنوا به; ولو كان مكان " لا " أن، لكان فصيحا، كما قيل: يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَنْ تَضِلُّوا بمعنى: أن لا تضلوا، وكما قال: وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ بمعنى: أن لا تميد بكم. والعرب قد تجزم مع " لا " في مثل هذا الموضع من الكلام، فتقول: ربطت الفرس لا يَنْفَلِتْ، كما قال بعض بني &; 21-16 &; عقيل: وحــتى رأينـا أحسـن الـود بيننـا مُســاكنةً لا يقـرِف الشـرَّ قـارفُ (1) ------------------------ الهوامش: (1) البيت من شواهد الفرّاء في معاني القرآن (مصورة الجامعة ص 271 ) قال في تفسير قوله تعالى:" لا يسمعون" قرأها عبد الله بالتشديد، على معنى"لا يتسمعون" وكذلك قرأها ابن عباس، وقال: يسمعون ولا يتسمعون قال الفرّاء: ومعنى"لا" كقوله" كذلك سلكناه في قلوب المجرمين . لا يؤمنون به"، لو كان في موضع"لا""أن" صلح ذلك، كما قال:" يبين الله لكم أن تضلوا" . وكما قال:"وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم" . ويصلح في"لا" على هذا المعنى الجزم. العرب تقول: ربطت الفرس لا ينفلت، وأوثقت عبدي لا يفرر. وأنشد بعض بني عقيل:" وحتى رأينا ... البيت" وبعضهم يقول: لا يقرف الشر (برفع الفعل) قال: والرفع لغة أهل الحجاز، وبذلك جاء القرآن. اهـ.

الآية 7 من سورة الصَّافَات باللغة الإنجليزية (English) - (Sahih International) : Verse (7) - Surat As-Saffat

And as protection against every rebellious devil

الآية 7 من سورة الصَّافَات باللغة الروسية (Русский) - Строфа (7) - Сура As-Saffat

и оберегаем его от всякого мятежного дьявола

الآية 7 من سورة الصَّافَات باللغة الاوردو (اردو میں) - آیت (7) - سوره الصَّافَات

اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے

الآية 7 من سورة الصَّافَات باللغة التركية (Türkçe olarak) - Suresi (7) - Ayet الصَّافَات

Onu, inatçı her türlü şeytandan koruduk

الآية 7 من سورة الصَّافَات باللغة الأسبانية (Spanish) - Sura (7) - versículo الصَّافَات

como protección contra todo demonio rebelde